Prajnaparamita Hridaya Sutra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
 
(4 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
Das <b>''Herz Sutra''</b> (Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra, chin. hsin ching) oder  [[Prajnaparamita Hridaya Sutra|Prajnaparamitahridaya-Sutra]]("Abhandlung über das Herz der Vollkommenheit der Weisheit";  Jap. Hannya Shingyō, Tib.: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo) ist mit nur 50 Zeilen das beliebteste [[Sutra]] der  [[Prajñāpāramitā|Prajnaparamita]] - Sammlung und auch des [[Mahayana]] als Ganzem<ref> https://de.wikipedia.org/wiki/Herz-Sutra </ref>. Es liegt in einer kurzen und in  einer langen Form vor.  Die chinesische Übersetzung stammt von [[Kumārajīva]].
Das <b>''Herz Sutra''</b> (Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra, chin. hsin ching) oder  [[Prajnaparamita Hridaya Sutra|Prajnaparamitahridaya-Sutra]]("Abhandlung über das Herz der Vollkommenheit der Weisheit";  Jap. Hannya Shingyō, Tib.: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo) ist mit nur 50 Zeilen das beliebteste [[Sutra]] der  [[Prajñāpāramitā|Prajnaparamita]] - Sammlung und auch des [[Mahayana]] als Ganzem<ref> https://de.wikipedia.org/wiki/Herz-Sutra </ref>. Es liegt in einer kurzen und in  einer langen Form vor.  Die chinesische Übersetzung stammt von [[Kumārajīva]].
[[Datei:Prajnapar.jpg|250px|thumb|rightt| Bodhisattva Prajnaparamita]]
[[Datei:Prajnapar.jpg|350px|thumb|rightt| Bodhisattva Prajnaparamita]]
Derb Text wird im gesamten Osten und in Zentralasien rezitiert und besonders im [[Zen]] studiert und rezitiert. Getreu dem Titel geht dieses kurze Sutra in das Herz der Lehre, die es zusammenfasst.<br>
Der Text wird im gesamten Osten und in Zentralasien rezitiert und besonders im [[Zen]] studiert und rezitiert. Getreu dem Titel geht dieses kurze Sutra in das Herz der Lehre, die es zusammenfasst.<br>
Es erörtert auf dem Raum einer einzigen Seite (abgesehen von einleitenden und abschließenden Absätzen) die Lehre von der "Leere" ([[Sunyata|shunyata]]) als die letztendliche Natur der Wirklichkeit.
Es erörtert auf dem Raum einer einzigen Seite (abgesehen von einleitenden und abschließenden Absätzen) die Lehre von der "Leere" ([[Sunyata|shunyata]]) als die letztendliche Natur der Wirklichkeit.


Zeile 31: Zeile 31:
* [//www.theosophy-nw.org/theosnw/world/asia/as-heart.htm The Heart Sutra]: Prajnaparamita-Hridaya-Sutra with Commentary and translation of Text by Harischandra Kaviratna
* [//www.theosophy-nw.org/theosnw/world/asia/as-heart.htm The Heart Sutra]: Prajnaparamita-Hridaya-Sutra with Commentary and translation of Text by Harischandra Kaviratna
* The Heart Sutra: A Comprehensive Guide to the Classic of Mahayana Buddhism, 2015, Kazuaki Tanahashi (Author), Roshi Joan Halifax, Shambhala, 2015, ISBN-10: 161180096X ISBN-13: 978-1611800968
* The Heart Sutra: A Comprehensive Guide to the Classic of Mahayana Buddhism, 2015, Kazuaki Tanahashi (Author), Roshi Joan Halifax, Shambhala, 2015, ISBN-10: 161180096X ISBN-13: 978-1611800968
* [https://archive.org/details/TheAncientPalmLeavesMuller Prajñāpāramitā-sūtra Hṛdaya and Uṣṇīṣavijaya-dhāraṇī], ed. F. Max Müller and Bunyiu Nanjio, 1884
* [//www.zen-guide.de/zen/texte/id/35&titel=Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra+%28Herzsutra%29 Herz Sutra online]
* [//www.zen-guide.de/zen/texte/id/35&titel=Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra+%28Herzsutra%29 Herz Sutra online]
* [//www.zensplitter.de/Herzsutra.pdf Herzsutra ] Online PDF
* [//www.zensplitter.de/Herzsutra.pdf Herzsutra ] Online PDF

Aktuelle Version vom 16. Oktober 2020, 15:46 Uhr

Das Herz Sutra (Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra, chin. hsin ching) oder Prajnaparamitahridaya-Sutra("Abhandlung über das Herz der Vollkommenheit der Weisheit"; Jap. Hannya Shingyō, Tib.: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo) ist mit nur 50 Zeilen das beliebteste Sutra der Prajnaparamita - Sammlung und auch des Mahayana als Ganzem[1]. Es liegt in einer kurzen und in einer langen Form vor. Die chinesische Übersetzung stammt von Kumārajīva.

Bodhisattva Prajnaparamita

Der Text wird im gesamten Osten und in Zentralasien rezitiert und besonders im Zen studiert und rezitiert. Getreu dem Titel geht dieses kurze Sutra in das Herz der Lehre, die es zusammenfasst.
Es erörtert auf dem Raum einer einzigen Seite (abgesehen von einleitenden und abschließenden Absätzen) die Lehre von der "Leere" (shunyata) als die letztendliche Natur der Wirklichkeit.

Namaḥ sarvajñāya

Der Bodhisattva Avalokiteshvara belehrt Shariputra über die transzendente spirituelle Erfahrung.

Der Prozess von Tod und Wiedergeburt (Samsara), das Leiden (dukkha), dass man erfährt, die Auswirkungen der vergangenen Handlungen (Karma), die an das Samsara binden, die Skandhas(paṃcaskandhāḥ), die ein Gefühl der Selbstheit erzeugen, die verschiedenen Dharmas, die die phänomenale Wirklichkeit darstellen, werden enthüllt als ohne Beständigkeit und damit als essenziell 'leer'(svabhāvaśūnyān).

Das Bewusstsein solcher Leere führt zur Erlösung aus dem Samsara und zu der Weisheit, die der Erleuchtung (bodhi) vorausgeht.

Ein Kernsatz ist 'Form ist Leere, Leere ist Form'. Den Kernpunkt des Herz-Sutra stellt das Mantra dar, mit dem das Sutra schließt: '(Om) Gate gate Pāragate Pārasamgate Bodhi svāhā', das auch zur Rezitation verwendet wird.

Auszug

Om namo bhagavatyai arya-prajnaparamitayai

Shariputra! Form ist nichts anderes als Leere, und Leere ist nichts anderes als Form.
Form ist identisch mit Leere, und Leere ist identisch mit Form.
Und so ist es auch mit Empfindung, Wahrnehmung, geistiger Formkraft und Bewusstheit.
Shariputra! Alle Dinge sind in Wahrheit leer.
Nichts entsteht, und nichts vergeht Nichts ist unrein, nichts ist rein.
Nichts vermehrt sich, und nichts vermindert sich.

Das Herz-Sutra lehrt das Prajnaparamita-Rezitations-Mantra : «tasmāj jñātavyam prajñāpāramitā mahā mantraḥ mahā vidyā mantraḥ anuttara mantraḥ asamasama mantraḥ sarva duḥkha praśmanaḥ satyam amithyatvāt prajñāpāramitāyām ukto mantraḥ tadyathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā iti prajñāpāramitā-hṛdayaṃ samāptam» , auch (tadyathā) oṃ gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā.
Ein anderes Prajnaparamita - Mantra ist oṃ āḥ dhīḥ hūṃ svāhā.

Literatur

Verses Without A Stand & Prose Commentary; Tr. by R. Epstein

Referenzen

Weblinks