Prajnaparamita Hridaya Sutra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
Zeile 1: Zeile 1:
Das <b>''Herz Sutra''</b> (Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra, chin. hsin ching) oder  [[Prajnaparamita Hridaya Sutra|Prajnaparamitahridaya-Sutra]]("Abhandlung über das Herz der Vollkommenheit der Weisheit";  Jap. Hannya Shingyō, Tib.: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo) ist mit nur 50 Zeilen das beliebteste [[Sutra]] der  [[Prajñāpāramitā|Prajnaparamita]] - Sammlung und auch des [[Mahayana]] als Ganzem<ref> https://de.wikipedia.org/wiki/Herz-Sutra </ref>. Es liegt in einer kurzen und in  einer langen Form vor.
Das <b>''Herz Sutra''</b> (Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra, chin. hsin ching) oder  [[Prajnaparamita Hridaya Sutra|Prajnaparamitahridaya-Sutra]]("Abhandlung über das Herz der Vollkommenheit der Weisheit";  Jap. Hannya Shingyō, Tib.: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo) ist mit nur 50 Zeilen das beliebteste [[Sutra]] der  [[Prajñāpāramitā|Prajnaparamita]] - Sammlung und auch des [[Mahayana]] als Ganzem<ref> https://de.wikipedia.org/wiki/Herz-Sutra </ref>. Es liegt in einer kurzen und in  einer langen Form vor.  Die chinesische Übersetzung stammt von [[Kumārajīva]].
[[Datei:Prajnapar.jpg|250px|thumb|rightt| Bodhisattva Prajnaparamita]]
[[Datei:Prajnapar.jpg|250px|thumb|rightt| Bodhisattva Prajnaparamita]]
Es wird im gesamten Osten und in Zentralasien rezitierte und besonders im [[Zen]] studiert und rezitiert. Getreu dem Titel geht dieses kurze Sutra in das Herz der Lehre, die es zusammenfasst.<br>
Es wird im gesamten Osten und in Zentralasien rezitierte und besonders im [[Zen]] studiert und rezitiert. Getreu dem Titel geht dieses kurze Sutra in das Herz der Lehre, die es zusammenfasst.<br>

Version vom 28. Juni 2019, 17:01 Uhr

Das Herz Sutra (Mahaprajnaparamita-Hridaya-Sutra, chin. hsin ching) oder Prajnaparamitahridaya-Sutra("Abhandlung über das Herz der Vollkommenheit der Weisheit"; Jap. Hannya Shingyō, Tib.: sNying mDo und shes rab snying po'i mdo) ist mit nur 50 Zeilen das beliebteste Sutra der Prajnaparamita - Sammlung und auch des Mahayana als Ganzem[1]. Es liegt in einer kurzen und in einer langen Form vor. Die chinesische Übersetzung stammt von Kumārajīva.

Bodhisattva Prajnaparamita

Es wird im gesamten Osten und in Zentralasien rezitierte und besonders im Zen studiert und rezitiert. Getreu dem Titel geht dieses kurze Sutra in das Herz der Lehre, die es zusammenfasst.
Es erörtert auf dem Raum einer einzigen Seite (abgesehen von einleitenden und abschließenden Absätzen) die Lehre von der "Leere" (shunyata) als die letztendliche Natur der Wirklichkeit.

Namaḥ sarvajñāya

Der Bodhisattva Avalokiteshvara belehrt Shariputra über die transzendente spirituelle Erfahrung.

Der Prozess von Tod und Wiedergeburt (Samsara), das Leiden (dukkha), dass man erfährt, die Auswirkungen der vergangenen Handlungen (Karma), die an das Samsara binden, die Skandhas(paṃcaskandhāḥ), die ein Gefühl der Selbstheit erzeugen, die verschiedenen Dharmas, die die phänomenale Wirklichkeit darstellen, werden enthüllt als ohne Beständigkeit und damit als essenziell 'leer'(svabhāvaśūnyān).

Das Bewusstsein solcher Leere führt zur Erlösung aus dem Samsara und zu der Weisheit, die der Erleuchtung (bodhi) vorausgeht.

Ein Kernsatz ist 'Form ist Leere, Leere ist Form'. Den Kernpunkt des Herz-Sutra stellt das Mantra dar, mit dem das Sutra schließt: '(Om) Gate gate Pāragate Pārasamgate Bodhi svāhā', das auch zur Rezitation verwendet wird.

Auszug

Om namo bhagavatyai arya-prajnaparamitayai

Shariputra! Form ist nichts anderes als Leere, und Leere ist nichts anderes als Form.
Form ist identisch mit Leere, und Leere ist identisch mit Form.
Und so ist es auch mit Empfindung, Wahrnehmung, geistiger Formkraft und Bewusstheit.
Shariputra! Alle Dinge sind in Wahrheit leer.
Nichts entsteht, und nichts vergeht Nichts ist unrein, nichts ist rein.
Nichts vermehrt sich, und nichts vermindert sich.

tadyathā gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā

Literatur

Verses Without A Stand & Prose Commentary; Tr. by R. Epstein

Referenzen

Weblinks