Juwelenhalskette Sutra: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki
 
(9 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 2: Zeile 2:


Das [[Sutra]]  hatte starken Einfluss auf den [[Chinesischer Buddhismus|chinesischen Buddhismus]] und den [[Japanischer_Buddhismus|japanischen Buddhismus]].  
Das [[Sutra]]  hatte starken Einfluss auf den [[Chinesischer Buddhismus|chinesischen Buddhismus]] und den [[Japanischer_Buddhismus|japanischen Buddhismus]].  
 
== Inhalt ==
Der Text behandelt die 52 Stufen der Bodhisattva-Praxis und erläutert den Prozess, durch den ein [[Bodhisattva]] ein [[Buddha]] wird<ref> http://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/B/44 </ref>. Das Sutra behandelt daneben auch die [[Mahayana]]- oder Bodhisattva-Gebote.
Der Text behandelt die 52 Stufen der Bodhisattva-Praxis und erläutert den Prozess, durch den ein [[Bodhisattva]] ein [[Buddha]] wird<ref> http://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/B/44 </ref>. Das Sutra behandelt daneben auch die [[Mahayana]]- oder Bodhisattva-Gebote.


Die 10 Stufen des Glauben sind (en):
*Die 10 Stufen des Glauben sind :
# Arousing pure faith.
# Reinen Glauben wecken.
# Ever-mindfulness.
# All-Achtsamkeit.
# Assiduousness.
# Sorgfalt.
# Concentration.
# Konzentration.
# Wisdom.
# Weisheit.
# Keeping the precept.
# Das Gebot einhalten.
# Directing previously acquired good fortune toward attaining enlightenment.
# Gutes erlangtes Karma für die Erlangung der Erleuchtung verwenden.
# Guarding the mind against earthly desires.
# Den Geist vor irdischen Wünschen schützen.
# Discarding attachment.
# Anhaftung erzeugendes verwerfen.
# Making effort to fulfill one’s vows.
# Sich bemühen, die Gelübde zu erfüllen.


Die 10 Stufen der Sicherheit sind :
*Die 10 Stufen der Sicherheit sind :
# Arousing the aspiration for Buddhahood.
# Das Streben nach Buddhaschaft wecken.
# Contemplating the non-substantiality of things.
# Betrachtung der Nicht-Substanzhaftigkeit der Dinge.
# Performing all possible good deeds.
# Alle möglichen guten Taten ausführen.
# Clearly understanding that, because phenomena exist only in relationship to other phenomena, they have no permanent and unchangeable substance of their own.
# Klar zu verstehen, dass Phänomene, da sie nur in Bezug auf andere Phänomene existieren, keine permanente und unveränderliche Substanz haben.
# Applying all good deeds as a means to developing one's perception of the non-substantiality of things.
# Alle guten Taten anwenden, um die Wahrnehmung der Nicht-Wesentlichkeit der Dinge zu entwickeln.
# Perfecting the wisdom to perceive the non-substantiality of things.
# Die Weisheit perfektionieren, um das Nicht-Wesentliche der Dinge wahrzunehmen.
# Never retrogressing from the realization of the truth of the non-substantiality of things.
# Niemals von der Erkenntnis der Wahrheit der Nicht-Wesentlichkeit der Dinge abrücken.
# Never harboring false views or losing the aspiration for enlightenment,
# Niemals falsche Ansichten hegen oder das Streben nach Erleuchtung verlieren,
# Deeply understanding the Buddha's teachings to the point where one is assured of attaining Buddhahood in the future.
# Ein tiefes Verständnis der Lehren des Buddha bis zu dem Punkt, an dem man sich sicher sein kann, in der Zukunft Buddhaschaft zu erlangen.
# Obtaining the wisdom to perceive that, because all things are without substance, there is nothing that is actually born or dies.
# Die Weisheit erlangen, um das wahrzunehmen, dass alles ohne Substanz ist, es nichts gibt, was tatsächlich geboren ist oder stirbt.


Die 10 Stufen der Praxis sind:
*Die 10 Stufen der Praxis sind:
# The stage of joyful service, in which one awakens to the non-substantiality of all things and phenomena, and causes others to rejoice by offering them all one's possessions.
# Das Stadium des freudigen Dienstes, in dem man zur Nicht-Wesentlichkeit aller Dinge und Phänomene erwacht und andere dazu bringt, sich zu freuen, indem man ihnen alle Besitztümer anbietet.
# The stage of beneficial practice, in which one always instructs and benefits others.
# Die Phase der vorteilhaften Praxis, in der man immer andere belehrt und davon profitiert.
# The stage of never offending, in which one engages in the practice of forbearance and frees oneself from anger, not offending others. It is also called the practice of never resenting.  
# Das Stadium des niemals Beleidigens, in dem man sich in die Praxis der Nachsicht einfügt und sich von Ärger befreit und andere nicht beleidigt. Man nennt es auch die Praxis, niemals widerwillig zu sein.
# The stage of limitless assiduousness, in which one continues earnest practice in order to lead others to enlightenment, whatever the hardships involved.
# Das Stadium der grenzenlosen Sorgfalt, in dem man ernsthaft übt, um andere zur Erleuchtung zu führen, ganz gleich, welche Schwierigkeiten damit verbunden sind.
# The stage of non-confusion, in which one is not hindered by illusions or ignorance.
# Das Stadium der Nicht-Verwirrung, in dem man nicht durch Illusionen oder Ignoranz behindert wird.
# The stage of appearance in the Buddha land, in which one is always born in a Buddha land. (7) The stage of non-attachment, in which one perceives all things and phenomena as non-substantial and frees oneself from attachment to them.
# Das Stadium des Erscheinens im Buddha-Land, in dem man immer in einem Buddha-Land geboren wird.  
# The stage of attaining the difficult, in which one perfects the practice for accumulating virtues that are difficult to attain. It is also called the stage of praising, in which one praises and promotes the paramitas, or bodhisattva practices for perfection, among the people.
# Die Phase der Nichtanhaftung, in der man alle Dinge und Phänomene als nicht substanziell wahrnimmt und sich von ihrer Anhaftung löst.
# The stage of being a model in the preaching of the Law, in which one's practice of preaching and protecting the Law becomes a model for all others.
# Das Stadium des Erreichens des Schwierigen, in dem man die Praxis perfektioniert, um schwer erreichbare Tugenden anzusammeln. Es wird auch das Stadium des Lobens genannt, in dem man die [[Paramita]]s oder Bodhisattva-Praktiken für die Vollkommenheit unter den Menschen preist und fördert.
# The stage of realizing the truth, in which one is awakened to the truth of the Middle Way.
# Das Stadium des Vorbildens in der Predigt des Gesetzes, in dem die Praxis, das Gesetz zu predigen und zu schützen, für alle anderen zum Vorbild wird.
# Die Stufe der Erkenntnis der Wahrheit, in der man zur Wahrheit des Mittleren Weges erwacht


Die 10 Stufen der  Hingabe sind <ref> http://www.sgilibrary.org/search_dict.php?id=2274 ten stages of devotion (Jpn ju-eko )</ref>:
* Die 10 Stufen der  Hingabe sind :
# The stage of saving all people and freeing oneself from the characteristics of a common mortal. In this stage, while practicing the six paramitas among the beings of the six paths, one makes efforts to save all of them and at the same time liberates oneself from the characteristics of a common mortal.
# Das Stadium der Rettung aller Menschen und der Befreiung von den Merkmalen eines normalen Sterblichen. In dieser Phase bemüht man sich, die sechs Paramitas unter den Wesen der sechs Pfade zu praktizieren, um alle zu retten und sich gleichzeitig von den Merkmalen eines normalen Sterblichen zu befreien.
# The stage of indestructibility, in which with indestructible faith in the three treasures of Buddhism, one penetrates the true nature of all phenomena, realizing their non-substantiality.
# Das Stadium der Unzerstörbarkeit, in dem man mit unzerstörbarem Glauben an die drei Schätze des Buddhismus in die wahre Natur aller Phänomene eindringt und deren Nicht-Substanziellität erkennt.
# The stage of impartial devotion to all Buddhas, in which one practices, in successive lifetimes, under all the Buddhas of the three existences. In this stage, one increases all kinds of good roots and transfers their benefit to all beings impartially.
# Das Stadium der unparteiischen Hingabe an alle [[Buddha]]s, in dem man in aufeinanderfolgenden Leben unter allen Buddhas der drei Existenzen praktiziert. In dieser Phase erhöht man alle Arten von guten Wurzeln und ihren Nutzen auf alle Wesen unparteiisch überträgt.
# The stage of transferring one's benefits to all lands. In this stage, one transfers one's benefits to the Buddhas in all lands, serving and making offerings to them and to all other beings.
# Die Phase der Übertragung der Vorteile auf alle Länder. In dieser Phase überträgt man den Buddhas in allen Ländern die eigenen Vorteile, ihnen und allen anderen Wesen dienend und ihnen Opfer bringend.
# The stage of obtaining limitless blessings, in which one directs all one's good fortune to the practice of Buddhism, thereby obtaining limitless good fortune and benefit.
# Das Stadium des Erlangens grenzenloser Segnungen, in dem man sein gesamtes Glück auf die Ausübung des Buddhismus richtet und dadurch unbegrenztes Glück und Nutzen erwirbt.
# The stage of impartial benefit, in which one benefits all beings equally.
# Das Stadium des unparteiischen Nutzens, von dem alle Wesen gleichermaßen profitieren.
# The stage of observing the nature of all people, in which one perceives the coexistence of good and evil inherent in people's lives.
# Die Stufe der Beobachtung der Natur aller Menschen, in der man die Koexistenz von Gut und Böse im Leben der Menschen wahrnimmt.
# The stage of realizing the true aspect of all phenomena. In this stage, one transfers the benefits one obtains through this realization to others.
# Die Stufe der Realisierung des wahren Aspekts aller Phänomene. In dieser Phase überträgt man die Vorteile, die man durch diese Erkenntnis erhält, auf andere.
# The stage of freedom from all attachments. Here, one perceives all phenomena from the standpoints of both difference and equality and frees oneself from all attachments, thereafter leading others to emancipation.
# Das Stadium der Freiheit von allen Anhängen. Hier nimmt man alle Phänomene sowohl unter dem Gesichtspunkt der Differenz als auch der Gleichheit wahr und befreit sich von allen Bindungen und führt andere zur Erleuchtung.
# The stage of perceiving all phenomena with infinite wisdom. At this level, one regards all phenomena as manifestations of the Middle Way and, while performing a variety of meritorious acts, uses the resultant benefits for the sake of others.
# Die Stufe der Wahrnehmung aller Phänomene mit unendlicher Weisheit. Auf dieser Ebene betrachtet man alle Phänomene als Manifestationen des Mittleren Weges, während man verschiedene verdienstvolle Handlungen ausführt, und die daraus resultierenden zum Wohle anderer verwendet.


Die 10 Stufen der Entwicklung  sind :
*Die 10 Stufen der Entwicklung  sind :
# The stage of joy, in which one rejoices at realizing a partial aspect of the truth.
# Das Stadium in dem man sich freut, einen Teilaspekt der Wahrheit zu erkennen.
# The stage of freedom from defilement, in which one is free from all defilement.
# Die Stufe der Freiheit von Verunreinigung, in der man frei von aller Unreinheit ist.
# The stage of the emission of light, in which one radiates the light of wisdom.
# Die Sufe der Aussendung von Licht, in der man das Licht der Weisheit ausstrahlt.
# The stage of glowing wisdom, in which the flame of wisdom burns away earthly desires.
# Das Stadium glühender Weisheit, auf der die Flamme der Weisheit irdische Wünsche wegbrennt.
# The stage of overcoming final illusions, in which one surmounts the illusions of darkness, or ignorance of the Middle Way.
# Das Stadium der Überwindung letzter Illusionen, auf der man die Illusionen der Dunkelheit oder Unkenntnis des Mittleren Weges überwindet.
# The stage of the sign of supreme wisdom, in which the supreme wisdom begins to appear.
# Die Stufe des zeichens höchster Weisheit, auf der die höchste Weisheit zu erscheinen beginnt.
# The stage of progression, in which one rises above the paths of the two vehicles.
# Das Stadium des Fortschreitens, in dem man sich über die Wege der beiden Fahrzeuge erhebt.
# The stage of immobility, in which one dwells firmly in the truth of the Middle Way and cannot be perturbed by anything.
# Das Stadium der Unbeweglichkeit, in dem man fest in der Wahrheit des Mittleren Weges steht und von nichts gestört werden kann.
# The stage of the all-penetrating wisdom, in which one preaches the Law freely and without restriction.
# Die Stufe der alles durchdringenden Weisheit, auf der man das Gesetz frei und ohne Einschränkung predigt.
# The stage of the Dharma cloud, in which one benefits all sentient beings with the Dharma or Law, just as a cloud sends down rain impartially upon all things.
# Das Stadium der Dharma - Wolke, auf der alle vom Dharma oder Gesetz profitieren, so wie eine Wolke unpersönlich auf alle regnet.


Die Stufe der fast vollkommenen Erleuchtung  
* Die Stufe der fast vollkommenen Erleuchtung  


Die Stufe der vollkommenen Erleuchtung  - Anutarra Samyak Sambodai  
* Die Stufe der vollkommenen Erleuchtung  - Anutarra Samyak Sambodai


== Literatur ==
== Literatur ==

Aktuelle Version vom 25. November 2018, 15:55 Uhr

Das Juwelenhalskette Sutra, Bodhisattva Ornament Sutra oder Bodhisattva Praxis Juwelen - Halskette Sutra(Chin. P’u-sa-ying-lo-pen-yeh-ching; Jap. Bosatsu-yoraku-hongo-kyo, Yoraku-kyo : Sutra der ursprünglichen Handlung der Ornamente der Girlande des Bodhisattva) ist ein asiatisches Sutra, das zwischen dem fünften und sechsten Jahrhundert zusammengestellt wurde. Chu Fo-nien(buddhasmrti) soll es zwischen 376 and 378 in die chinesische Sprache übersetzt haben, nach anderen Quellen entstand es in China im fünften und sechsten Jahrhundert.

Das Sutra hatte starken Einfluss auf den chinesischen Buddhismus und den japanischen Buddhismus.

Inhalt

Der Text behandelt die 52 Stufen der Bodhisattva-Praxis und erläutert den Prozess, durch den ein Bodhisattva ein Buddha wird[1]. Das Sutra behandelt daneben auch die Mahayana- oder Bodhisattva-Gebote.

  • Die 10 Stufen des Glauben sind :
  1. Reinen Glauben wecken.
  2. All-Achtsamkeit.
  3. Sorgfalt.
  4. Konzentration.
  5. Weisheit.
  6. Das Gebot einhalten.
  7. Gutes erlangtes Karma für die Erlangung der Erleuchtung verwenden.
  8. Den Geist vor irdischen Wünschen schützen.
  9. Anhaftung erzeugendes verwerfen.
  10. Sich bemühen, die Gelübde zu erfüllen.
  • Die 10 Stufen der Sicherheit sind :
  1. Das Streben nach Buddhaschaft wecken.
  2. Betrachtung der Nicht-Substanzhaftigkeit der Dinge.
  3. Alle möglichen guten Taten ausführen.
  4. Klar zu verstehen, dass Phänomene, da sie nur in Bezug auf andere Phänomene existieren, keine permanente und unveränderliche Substanz haben.
  5. Alle guten Taten anwenden, um die Wahrnehmung der Nicht-Wesentlichkeit der Dinge zu entwickeln.
  6. Die Weisheit perfektionieren, um das Nicht-Wesentliche der Dinge wahrzunehmen.
  7. Niemals von der Erkenntnis der Wahrheit der Nicht-Wesentlichkeit der Dinge abrücken.
  8. Niemals falsche Ansichten hegen oder das Streben nach Erleuchtung verlieren,
  9. Ein tiefes Verständnis der Lehren des Buddha bis zu dem Punkt, an dem man sich sicher sein kann, in der Zukunft Buddhaschaft zu erlangen.
  10. Die Weisheit erlangen, um das wahrzunehmen, dass alles ohne Substanz ist, es nichts gibt, was tatsächlich geboren ist oder stirbt.
  • Die 10 Stufen der Praxis sind:
  1. Das Stadium des freudigen Dienstes, in dem man zur Nicht-Wesentlichkeit aller Dinge und Phänomene erwacht und andere dazu bringt, sich zu freuen, indem man ihnen alle Besitztümer anbietet.
  2. Die Phase der vorteilhaften Praxis, in der man immer andere belehrt und davon profitiert.
  3. Das Stadium des niemals Beleidigens, in dem man sich in die Praxis der Nachsicht einfügt und sich von Ärger befreit und andere nicht beleidigt. Man nennt es auch die Praxis, niemals widerwillig zu sein.
  4. Das Stadium der grenzenlosen Sorgfalt, in dem man ernsthaft übt, um andere zur Erleuchtung zu führen, ganz gleich, welche Schwierigkeiten damit verbunden sind.
  5. Das Stadium der Nicht-Verwirrung, in dem man nicht durch Illusionen oder Ignoranz behindert wird.
  6. Das Stadium des Erscheinens im Buddha-Land, in dem man immer in einem Buddha-Land geboren wird.
  7. Die Phase der Nichtanhaftung, in der man alle Dinge und Phänomene als nicht substanziell wahrnimmt und sich von ihrer Anhaftung löst.
  8. Das Stadium des Erreichens des Schwierigen, in dem man die Praxis perfektioniert, um schwer erreichbare Tugenden anzusammeln. Es wird auch das Stadium des Lobens genannt, in dem man die Paramitas oder Bodhisattva-Praktiken für die Vollkommenheit unter den Menschen preist und fördert.
  9. Das Stadium des Vorbildens in der Predigt des Gesetzes, in dem die Praxis, das Gesetz zu predigen und zu schützen, für alle anderen zum Vorbild wird.
  10. Die Stufe der Erkenntnis der Wahrheit, in der man zur Wahrheit des Mittleren Weges erwacht
  • Die 10 Stufen der Hingabe sind :
  1. Das Stadium der Rettung aller Menschen und der Befreiung von den Merkmalen eines normalen Sterblichen. In dieser Phase bemüht man sich, die sechs Paramitas unter den Wesen der sechs Pfade zu praktizieren, um alle zu retten und sich gleichzeitig von den Merkmalen eines normalen Sterblichen zu befreien.
  2. Das Stadium der Unzerstörbarkeit, in dem man mit unzerstörbarem Glauben an die drei Schätze des Buddhismus in die wahre Natur aller Phänomene eindringt und deren Nicht-Substanziellität erkennt.
  3. Das Stadium der unparteiischen Hingabe an alle Buddhas, in dem man in aufeinanderfolgenden Leben unter allen Buddhas der drei Existenzen praktiziert. In dieser Phase erhöht man alle Arten von guten Wurzeln und ihren Nutzen auf alle Wesen unparteiisch überträgt.
  4. Die Phase der Übertragung der Vorteile auf alle Länder. In dieser Phase überträgt man den Buddhas in allen Ländern die eigenen Vorteile, ihnen und allen anderen Wesen dienend und ihnen Opfer bringend.
  5. Das Stadium des Erlangens grenzenloser Segnungen, in dem man sein gesamtes Glück auf die Ausübung des Buddhismus richtet und dadurch unbegrenztes Glück und Nutzen erwirbt.
  6. Das Stadium des unparteiischen Nutzens, von dem alle Wesen gleichermaßen profitieren.
  7. Die Stufe der Beobachtung der Natur aller Menschen, in der man die Koexistenz von Gut und Böse im Leben der Menschen wahrnimmt.
  8. Die Stufe der Realisierung des wahren Aspekts aller Phänomene. In dieser Phase überträgt man die Vorteile, die man durch diese Erkenntnis erhält, auf andere.
  9. Das Stadium der Freiheit von allen Anhängen. Hier nimmt man alle Phänomene sowohl unter dem Gesichtspunkt der Differenz als auch der Gleichheit wahr und befreit sich von allen Bindungen und führt andere zur Erleuchtung.
  10. Die Stufe der Wahrnehmung aller Phänomene mit unendlicher Weisheit. Auf dieser Ebene betrachtet man alle Phänomene als Manifestationen des Mittleren Weges, während man verschiedene verdienstvolle Handlungen ausführt, und die daraus resultierenden zum Wohle anderer verwendet.
  • Die 10 Stufen der Entwicklung sind :
  1. Das Stadium in dem man sich freut, einen Teilaspekt der Wahrheit zu erkennen.
  2. Die Stufe der Freiheit von Verunreinigung, in der man frei von aller Unreinheit ist.
  3. Die Sufe der Aussendung von Licht, in der man das Licht der Weisheit ausstrahlt.
  4. Das Stadium glühender Weisheit, auf der die Flamme der Weisheit irdische Wünsche wegbrennt.
  5. Das Stadium der Überwindung letzter Illusionen, auf der man die Illusionen der Dunkelheit oder Unkenntnis des Mittleren Weges überwindet.
  6. Die Stufe des zeichens höchster Weisheit, auf der die höchste Weisheit zu erscheinen beginnt.
  7. Das Stadium des Fortschreitens, in dem man sich über die Wege der beiden Fahrzeuge erhebt.
  8. Das Stadium der Unbeweglichkeit, in dem man fest in der Wahrheit des Mittleren Weges steht und von nichts gestört werden kann.
  9. Die Stufe der alles durchdringenden Weisheit, auf der man das Gesetz frei und ohne Einschränkung predigt.
  10. Das Stadium der Dharma - Wolke, auf der alle vom Dharma oder Gesetz profitieren, so wie eine Wolke unpersönlich auf alle regnet.
  • Die Stufe der fast vollkommenen Erleuchtung
  • Die Stufe der vollkommenen Erleuchtung - Anutarra Samyak Sambodai

Literatur

Referenzen

Weblinks