Havamal: Unterschied zwischen den Versionen
Adm1 (Diskussion | Beiträge) |
Adm1 (Diskussion | Beiträge) |
||
(5 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Das Hâvamâl ist das 6. Lied der | Das Hâvamâl ist das 6. Lied der Göttersagen in der [[Lieder-Edda]]. Es besteht aus den Abschnitten ''Des Hohen Lied, Loddfafnirs-Lied'' und ''Odhins Runenlied''. | ||
139 - Ich weiß, daß ich hing am windigen Baum , neun lange Nächte, vom [[Speer|Sper]] verwundet, dem Odhin geweiht, Mir selber ich selbst, am Ast des Baums, dem man nicht ansehn kann, aus welcher Wurzel er sproß "" - die Stelle ist evtl. eine Anspielung auf die Stufe 12 des universellen Pfades. | 139 - Ich weiß, daß ich hing am windigen Baum , neun lange Nächte, vom [[Speer|Sper]] verwundet, dem Odhin geweiht, Mir selber ich selbst, am Ast des Baums, dem man nicht ansehn kann, aus welcher Wurzel er sproß "" - die Stelle ist evtl. eine Anspielung auf die Stufe 12 des universellen Pfades. | ||
Im | Im [[Rune]]nlied trinkt [[Odin]] daneben aus dem Brunnen der Weisheit, der Erkenntnis, Wissen und Weisheit verleihen soll. Als Preis für das Trinken aus diesem Brunnen verlangt Mimir, der Hüter des Brunnens, eines von Odins Augen. Odin legt schließlich sein rechtes Auge in die Quelle. Daher wird Odin oft als einäugig dargestellt. | ||
== Des Hohen Lied == | == Des Hohen Lied == | ||
1 - Der Ausgänge halber bevor du eingehst | <poem> | ||
1 - Der Ausgänge halber bevor du eingehst stelle dich sicher, | |||
Denn ungewiss ist, wo Widersacher | Denn ungewiss ist, wo Widersacher im Hause halten. | ||
2 - Heil dem Geber! der Gast ist gekommen: | 2 - Heil dem Geber! der Gast ist gekommen: Wo soll er sitzen? | ||
Wo soll er sitzen? | Athemlos ist, der unterwegs sein Geschäft besorgen soll. | ||
Athemlos ist, der unterwegs | |||
3 - Wärme wünscht der vom Wege kommt | 3 - Wärme wünscht der vom Wege kommt mit erkaltetem Knie; | ||
Mit Kost und Kleidern erquicke den Wandrer, der über Felsen fuhr. | |||
Mit Kost und Kleidern erquicke den Wandrer, | |||
4 Waß er bedarf, der Bewirthung sucht, | 4 Waß er bedarf, der Bewirthung sucht, ein Handtuch und holde Nöthigung. | ||
Mit guter Begegnung erlangt man vom Gaste Wort und Wiedervergeltung. | |||
Mit guter Begegnung erlangt man vom Gaste | |||
Wort und Wiedervergeltung. | |||
5 - Witz bedarf man auf weiter Reise; | 5 - Witz bedarf man auf weiter Reise; Daheim hat man Nachsicht. | ||
Daheim hat man Nachsicht. | Zum Augengespött wird der Unwißende, der bei Sinnigen sitzt. | ||
Zum Augengespött wird der Unwißende, | |||
6 - Doch steife sich Niemand auf seinen Verstand, | 6 - Doch steife sich Niemand auf seinen Verstand, Acht hab er immer. | ||
Acht hab er immer. | Wer klug und wortkarg zum Wirthe kommt schadet sich selten: | ||
Wer klug und wortkarg zum Wirthe kommt | Denn festern Freund als kluge Vorsicht mag der Mann nicht haben. | ||
Denn festern Freund als kluge Vorsicht | |||
7 - Vorsichtiger Mann, der zum Male kommt, | 7 - Vorsichtiger Mann, der zum Male kommt, schweigt lauschend still. | ||
Mit Ohren horcht er, mit Augen späht er und forscht zuvor verständig. | |||
Mit Ohren horcht er, mit Augen späht er | |||
8 - Selig ist, der sich erwirbt | 8 - Selig ist, der sich erwirbt Lob und guten Leumund. | ||
Lob und guten Leumund. | Unser Eigentum ist doch ungewiss in des Andern Brust. | ||
Unser Eigentum ist doch ungewiss | |||
9 - Selig ist, wer selbst sich mag | 9 - Selig ist, wer selbst sich mag im Leben löblich rathen, | ||
Denn übler Rath wird oft dem Mann aus des Andern Brust. | |||
Denn übler Rath wird oft dem Mann | |||
10 - Nicht beßre Bürde bringt man auf Reisen | 10 - Nicht beßre Bürde bringt man auf Reisen als Wißen und Weisheit. | ||
So frommt das Gold in der Fremde nicht, in der Noth ist nichts so nütze. | |||
So frommt das Gold in der Fremde nicht, | |||
11 - Nicht üblern Begleiter giebt es auf Reisen | 11 - Nicht üblern Begleiter giebt es auf Reisen als Betrunkenheit ist, | ||
Und nicht so gut als Mancher glaubt ist Äl den Erdensöhnen, | |||
Und nicht so gut als Mancher glaubt | Denn um so minder je mehr man trinkt hat man seiner Sinne Macht. | ||
Denn um so minder je mehr man trinkt | |||
12 - Der Vergeßenheit Reiher überrauscht Gelage | 12 - Der Vergeßenheit Reiher überrauscht Gelage und stiehlt die Besinnung. | ||
Des Vogels Gefieder befing auch Mich in Gunlöds Haus und Gehege. | |||
Des Vogels Gefieder befing auch Mich | |||
13 - Trunken ward ich und übertrunken | 13 - Trunken ward ich und übertrunken in des schlauen Fialars Felsen. | ||
Trunk mag taugen, wenn man ungetrübt sich den Sinn bewahrt. | |||
Trunk mag taugen, wenn man ungetrübt | |||
14 - Schweigsam und vorsichtig sei des Fürsten Sohn | 14 - Schweigsam und vorsichtig sei des Fürsten Sohn und kühn im Kampf. | ||
Heiter und wohlgemuth erweise sich Jeder bis zum Todestag. | |||
Heiter und wohlgemuth erweise sich Jeder | |||
15 - Der unwerthe Mann meint ewig zu leben, | 15 - Der unwerthe Mann meint ewig zu leben, wenn er vor Gefechten flieht. | ||
Das Alter gönnt ihm doch endlich nicht Frieden. Obwohl der Sper ihn spart. | |||
Das Alter gönnt ihm doch endlich nicht Frieden. | |||
Obwohl der Sper ihn spart. | |||
16 - Der Tölpel glotzt, wenn er zum Gastmal kommt, | 16 - Der Tölpel glotzt, wenn er zum Gastmal kommt, murmelnd sitzt er und mault. | ||
Hat er sein Theil getrunken hernach, so sieht man welchen Sinns er ist. | |||
Hat er sein Theil getrunken hernach, | |||
17 - Der weiß allein, der weit gereist ist, | 17 - Der weiß allein, der weit gereist ist, und Vieles hat erfahren, | ||
Welches Witzes jeglicher waltet, wofern ihn selbst der Sinn nicht fehlt. | |||
Welches Witzes jeglicher waltet, | |||
18 - Lange zum Becher nur, doch leer ihn mit Maß, | 18 - Lange zum Becher nur, doch leer ihn mit Maß, sprich gut oder schweig. | ||
Niemand wird es ein Laster nennen, wenn du früh zur Ruhe fährst. | |||
Niemand wird es ein Laster nennen, | |||
19 - Der gierige Schlemmer, vergißt er der Tischzucht, | 19 - Der gierige Schlemmer, vergißt er der Tischzucht, schlingt sich schwere Krankheit an; | ||
Oft wirkt Verspottung, wenn er zu Weisen kommt, törichtem Mann sein Magen. | |||
Oft wirkt Verspottung, wenn er zu Weisen kommt, | |||
20 - Selbst Heerden wißen, wann zur Heimkehr Zeit ist | 20 - Selbst Heerden wißen, wann zur Heimkehr Zeit ist und gehn vom Grase willig; | ||
Der Unkluge kennt allein nicht seines Magens Maß. | |||
Der Unkluge kennt allein nicht | |||
21 - Der Armselige, Übelgesinnte | 21 - Der Armselige, Übelgesinnte hohnlacht über Alles | ||
Und weiß doch selbst nicht was er wißen sollte, daß er nicht fehlerfrei ist. | |||
Und weiß doch selbst nicht was er wißen sollte, | |||
22 - Unweiser Mann durchwacht die Nächte | 22 - Unweiser Mann durchwacht die Nächte und sorgt um alle Sachen; | ||
Matt nur ist er, wenn der Morgen kommt, der Jammer währt wie er war. | |||
Matt nur ist er, wenn der Morgen kommt, | |||
23 - Ein unkluger Mann meint sich Alle hold, | 23 - Ein unkluger Mann meint sich Alle hold, die ihn lieblich anlachen. | ||
Er versieht es sich nicht, wenn sie Schlimmes von ihm reden so er zu Klügern kommt. | |||
Er versieht es sich nicht, wenn sie Schlimmes von ihm reden | |||
24 - Ein unkluger Mann meint sich Alle hold, | 24 - Ein unkluger Mann meint sich Alle hold, die ihm kein Widerwort geben; | ||
Kommt er vor Gericht, so erkennt er bald, daß er wenig Anwälte hat. | |||
Kommt er vor Gericht, so erkennt er bald, | |||
25 - Ein unkluger Mann meint Alles zu können, | 25 - Ein unkluger Mann meint Alles zu können, wenn er sich einmal zu wahren wuste. | ||
Doch wenig weiß er was er antworten soll, wenn er mit Schwerem versucht wird. | |||
Doch wenig weiß er was er antworten soll, | |||
26 - Ein unkluger Mann, der zu Andern kommt, | 26 - Ein unkluger Mann, der zu Andern kommt, schweigt am Besten still. | ||
Niemand bemerkt, daß er nichts versteht so lang er zu sprechen scheut. | |||
Niemand bemerkt, daß er nichts versteht | Nur freilich weiß wer wenig weiß auch das nicht, wann er schweigen soll. | ||
Nur freilich weiß wer wenig weiß | |||
27 - Weise dünkt sich schon wer zu fragen weiß | 27 - Weise dünkt sich schon wer zu fragen weiß und zu sagen versteht; | ||
Doch Unwißenheit mag kein Mensch verbergen, der mit Leuten leben muß. | |||
Doch Unwißenheit mag kein Mensch verbergen, | |||
28 - Der schwatzt zuviel, der nimmer geschweigt | 28 - Der schwatzt zuviel, der nimmer geschweigt eitel unnützer Worte. | ||
Die zappelnde Zunge, die kein Zaum verhält, ergellt sich selten Gutes. | |||
Die zappelnde Zunge, die kein Zaum verhält, | |||
29 - Mach nicht zum Spott der Augen den Mann, | 29 - Mach nicht zum Spott der Augen den Mann, der vertrauend Schutz will suchen. | ||
Klug dünkt sich leicht, der von Keinem befragt wird und mit heiler Haut daheim sitzt. | |||
Klug dünkt sich leicht, der von Keinem befragt wird | |||
30 - Klug dünkt sich gern, wer Gast den Gast | 30 - Klug dünkt sich gern, wer Gast den Gast verhöhnend, Heil in der Flucht sucht. | ||
Oft merkt zu spät, der beim Male Hohn sprach, wie grämlichen Feind er ergrimmte. | |||
Oft merkt zu spät, der beim Male Hohn sprach, | |||
31 - Zu oft geschiehts, daß sonst nicht Verfeindete | 31 - Zu oft geschiehts, daß sonst nicht Verfeindete sich als Tischgesellen schrauben. | ||
Dieses Aufziehn wird ewig währen: Der Gast grollt dem Gaste. | |||
Dieses Aufziehn wird ewig währen: | |||
Der Gast grollt dem Gaste. | |||
32 - Bei Zeiten nehme den Imbiß zu sich, | 32 - Bei Zeiten nehme den Imbiß zu sich, der nicht zu gutem Freunde fährt. | ||
Sonst sitzt er und schnappt und will verschmachten und hat zum Reden nicht Ruhe. | |||
Sonst sitzt er und schnappt und will verschmachten | |||
33 - Ein Umweg ists zum untreuen Freunde, | 33 - Ein Umweg ists zum untreuen Freunde, wohnt er gleich am Wege; | ||
Zum trauten Freunde führt ein Richtsteig wie weit der Weg sich wende. | |||
Zum trauten Freunde führt ein Richtsteig | |||
34 - Zu gehen schickt sich, nicht zu gasten stäts | 34 - Zu gehen schickt sich, nicht zu gasten stäts an derselben Statt. | ||
Der Liebe wird leid, der lange weilt in des Andern Haus. | |||
Der Liebe wird leid, der lange weilt | |||
35 - Eigen Haus, ob eng, geht vor, | 35 - Eigen Haus, ob eng, geht vor, daheim bist du Herr, | ||
Zwei Ziegen nur und dazu ein Strohdach ist beßer als Betteln. | |||
Zwei Ziegen nur und dazu ein Strohdach | |||
36 - Eigen Haus, ob eng, geht vor, | 36 - Eigen Haus, ob eng, geht vor, daheim bist du Herr. | ||
Das Herz blutet Jedem, der erbitten muß sein Mal alle Mittag. | |||
Das Herz blutet Jedem, der erbitten muß | |||
37 - Von seinen Waffen weiche Niemand | 37 - Von seinen Waffen weiche Niemand einen Schritt im freien Feld: | ||
Niemand weiß unterwegs wie bald er seines Spers bedarf. | |||
Niemand weiß unterwegs wie bald | |||
38 - Nie fand ich so milden und kostfreien Mann, | 38 - Nie fand ich so milden und kostfreien Mann, der nicht gerne Gab empfing, | ||
Mit seinem Gute so freigebig Keinen, dem Lohn wär leid gewesen. | |||
Mit seinem Gute so freigebig Keinen, | |||
39 - Des Vermögens, das der Mann erwarb, | 39 - Des Vermögens, das der Mann erwarb, soll er sich selbst nicht Abbruch thun: | ||
Oft spart man dem Leiden was man dem Lieben bestimmt; Viel fügt sich schlimmer als man denkt. | |||
Oft spart man dem Leiden was man dem Lieben bestimmt; | |||
Viel fügt sich schlimmer als man denkt. | |||
40 - Freunde sollen mit Waffen und Gewändern sich erfreun, | 40 - Freunde sollen mit Waffen und Gewändern sich erfreun, den schönsten, die sie besitzen: | ||
Gab und Gegengabe begründet Freundschaft, wenn sonst nichts entgegen steht. | |||
Gab und Gegengabe begründet Freundschaft, | |||
41 - Der Freund soll dem Freunde Freundschaft bewähren | 41 - Der Freund soll dem Freunde Freundschaft bewähren und Gabe gelten mit Gabe. | ||
Hohn mit Hohn soll der Held erwiedern, und Losheit mit Lüge. | |||
Hohn mit Hohn soll der Held erwiedern, | |||
42 - Der Freund soll dem Freunde Freundschaft bewähren, | 42 - Der Freund soll dem Freunde Freundschaft bewähren, Ihm selbst und seinen Freunden. | ||
Ihm selbst und seinen Freunden. | Aber des Feindes Freunde soll Niemand sich gewogen erweisen. | ||
Aber des Feindes Freunde soll Niemand | |||
43 - Weist du den Freund, dem du wohl vertraust | 43 - Weist du den Freund, dem du wohl vertraust und erhoffst du Holdes von ihm, | ||
So tausche Gesinnung und Geschenke mit ihm, und suche manchmal sein Haus heim. | |||
So tausche Gesinnung und Geschenke mit ihm, | |||
44 - Weist du den Mann, dem du wenig vertraust | 44 - Weist du den Mann, dem du wenig vertraust und hoffst doch Holdes von ihm, | ||
Sei fromm in Worten und falsch im Denken und zahle Losheit mit Lüge. | |||
Sei fromm in Worten und falsch im Denken | |||
45 - Weist du dir Wen, dem du wenig vertraust, | 45 - Weist du dir Wen, dem du wenig vertraust, weil dich sein Sinn verdächtig dünkt, | ||
Den magst du anlachen, und an dich halten: Die Vergeltung gleiche der Gabe. | |||
Den magst du anlachen, und an dich halten: | |||
Die Vergeltung gleiche der Gabe. | |||
46 - Jung war ich einst, da ging ich einsam | 46 - Jung war ich einst, da ging ich einsam verlassene Wege wandern. | ||
Doch fühlt ich mich reich, wenn ich Andere fand: Der Mann ist des Mannes Lust. | |||
Doch fühlt ich mich reich, wenn ich Andere fand: | |||
Der Mann ist des Mannes Lust. | |||
47 - Der milde, muthige Mann ist am glücklichsten, | 47 - Der milde, muthige Mann ist am glücklichsten, Den selten Sorge beschleicht; | ||
Den selten Sorge beschleicht; | Doch der Verzagte zittert vor Allem und kargt verkümmernd mit Gaben. | ||
Doch der Verzagte zittert vor Allem | |||
48 - Mein Gewand gab ich im Walde | 48 - Mein Gewand gab ich im Walde Moosmännern zweien. | ||
Moosmännern zweien. | Bekleidet dauchten sie Kämpen sich gleich, während Hohn den Nackten neckt. | ||
Bekleidet dauchten sie Kämpen sich gleich, | |||
49 - Der Dornbusch dorrt, der im Dorfe steht, | 49 - Der Dornbusch dorrt, der im Dorfe steht, ihm bleibt nicht Blatt noch Borke. | ||
So geht es dem Mann, den Niemand mag: Was soll er länger leben? | |||
So geht es dem Mann, den Niemand mag: | |||
Was soll er länger leben? | |||
50 - Heißer brennt als Feuer der Bösen | 50 - Heißer brennt als Feuer der Bösen Freundschaft fünf Tage lang; | ||
Freundschaft fünf Tage lang; | Doch sicher am sechsten ist sie erstickt und alle Lieb erloschen. | ||
Doch sicher am sechsten ist sie erstickt | |||
51 - Die Gabe muß nicht immer groß sein: | 51 - Die Gabe muß nicht immer groß sein: Oft erwirbt man mit Wenigem Lob. | ||
Oft erwirbt man mit Wenigem Lob. | Ein halbes Brot, eine Neig im Becher gewann mir wohl den Gesellen. | ||
Ein halbes Brot, | |||
52 - Wie Körner im Sand klein an Verstand | 52 - Wie Körner im Sand klein an Verstand ist kleiner Seelen Sinn. | ||
Ungleich ist der Menschen Einsicht, zwei Hälften hat die Welt. | |||
Ungleich ist der Menschen Einsicht, | |||
53 - Der Mann muß mäßig weise sein, | 53 - Der Mann muß mäßig weise sein, doch nicht allzuweise. | ||
Das schönste Leben ist dem beschieden, der recht weiß was er weiß. | |||
Das schönste Leben ist dem beschieden, | |||
54 - Der Mann muß mäßig weise sein, | 54 - Der Mann muß mäßig weise sein, doch nicht allzuweise. | ||
Des Weisen Herz erheitert sich selten, wenn er zu weise wird. | |||
Des Weisen Herz erheitert sich selten | |||
55 - Der Mann muß mäßig weise sein, | 55 - Der Mann muß mäßig weise sein, doch nicht allzuweise. | ||
Sein Schicksal kenne Keiner voraus, so bleibt der Sinn ihm sorgenfrei. | |||
Sein Schicksal kenne Keiner voraus, | |||
56 - Brand entbrennt an Brand bis er zu Ende brennt, | 56 - Brand entbrennt an Brand bis er zu Ende brennt, Flamme belebt sich an Flamme. | ||
Flamme belebt sich an Flamme. | Der Mann wird durch den Mann der Rede mächtig: Im Verborgnen bleibt er blöde. | ||
Der Mann wird durch den Mann der Rede mächtig: | |||
Im Verborgnen bleibt er blöde. | |||
57 - Früh aufstehen soll wer den Andern sinnt | 57 - Früh aufstehen soll wer den Andern sinnt um Haupt und Habe zu bringen: | ||
Dem schlummernden Wolf glückt selten ein Fang, noch schlafendem Mann ein Sieg. | |||
Dem schlummernden Wolf glückt selten ein Fang, | |||
58 - Früh aufstehen soll wer wenig Arbeiter hat, | 58 - Früh aufstehen soll wer wenig Arbeiter hat, und schaun nach seinem Werke. | ||
Manches versäumt wer den Morgen verschläft: Dem Raschen gehört der Reichtum halb. | |||
Manches versäumt wer den Morgen verschläft: | |||
Dem Raschen gehört der Reichtum halb. | |||
59 - Dürrer Scheite und deckender Schindeln | 59 - Dürrer Scheite und deckender Schindeln weiß der Mann das Maß, | ||
Und all des Holzes, womit er ausreicht während der Jahreswende. | |||
Und all des Holzes, womit er ausreicht | |||
60 - Rein und gesättigt reit zur Versammlung | 60 - Rein und gesättigt reit zur Versammlung um schönes Kleid unbekümmert. | ||
Der Schuh und der Hosen schäme sich Niemand, noch des Hengstes, hat er nicht guten. | |||
Der Schuh und der Hosen schäme sich Niemand, | |||
61 - Zu sagen und zu fragen verstehe Jeder, | 61 - Zu sagen und zu fragen verstehe Jeder, der nicht dumm will dünken. | ||
Nur Einem vertrau er, nicht auch dem Andern; Wißens dreie, so weiß es die Welt. | |||
Nur Einem vertrau er, nicht auch dem Andern; | |||
Wißens dreie, so weiß es die Welt. | |||
62 - Verlangend lechzt eh er landen mag | 62 - Verlangend lechzt eh er landen mag der Aar auf der ewigen See. | ||
So geht es dem Mann in der Menge des Volks, der keinen Anwalt antrifft. | |||
So geht es dem Mann in der Menge des Volks, | |||
63 - Der Macht muß der Mann, wenn er klug ist, | 63 - Der Macht muß der Mann, wenn er klug ist, sich mit Bedacht bedienen, | ||
Denn bald wird er finden, wenn er sich Feinde macht, daß dem Starken ein Stärkrer lebt. | |||
Denn bald wird er finden, wenn er sich Feinde macht, | |||
64 - Umsichtig und verschwiegen sei ein Jeder | 64 - Umsichtig und verschwiegen sei ein Jeder und im Zutraun zaghaft. | ||
Worte, die Andern anvertraut wurden, büßt man oft bitter. | |||
Worte, die Andern anvertraut wurden, | |||
65 - An manchen Ort kam ich allzufrüh; | 65 - An manchen Ort kam ich allzufrüh; Allzuspät an andern. | ||
Allzuspät an andern. | Bald war getrunken das Bier, bald zu frisch; Unlieber kommt immer zur Unzeit. | ||
Bald war getrunken das Bier, bald zu frisch; | |||
Unlieber kommt immer zur Unzeit. | |||
66 - Hier und dort hätte mir Labung gewinkt, | 66 - Hier und dort hätte mir Labung gewinkt, wenn ich des bedurfte. | ||
Zwei Schinken noch hingen in des Freundes Halle, wo ich Einen schon geschmaust. | |||
Zwei Schinken noch hingen in des Freundes Halle, | |||
67 - Feuer ist das Beste dem Erdgebornen, | 67 - Feuer ist das Beste dem Erdgebornen, und der Sonne Schein; | ||
Nur sei Gesundheit ihm nicht versagt und lasterlos zu leben. | |||
Nur sei Gesundheit ihm nicht versagt | |||
68 - Ganz unglücklich ist Niemand, ist er gleich nicht gesund: | 68 - Ganz unglücklich ist Niemand, ist er gleich nicht gesund: Einer hat an Söhnen Segen, | ||
Einer hat an Söhnen Segen, | Einer an Freunden, Einer an vielem Gut, Einer an trefflichem Thun. | ||
Einer an Freunden, Einer an vielem Gut, | |||
Einer an trefflichem Thun. | |||
69 - Leben ist besser, auch Leben in Armut: | 69 - Leben ist besser, auch Leben in Armut: Der Lebende kommt noch zur Ruh. | ||
Der Lebende kommt noch zur Ruh. | Feuer sah ich des Reichen Reichtümer freßen, und der Tod stand vor der Thür. | ||
Feuer sah ich des Reichen Reichtümer freßen, | |||
70 - Der Hinkende reite, der Handlose hüte, | 70 - Der Hinkende reite, der Handlose hüte, der Taube taugt noch zur Tapferkeit. | ||
Blind sein ist beßer als verbrannt werden: Der Tote nützt zu nichts mehr. | |||
Blind sein ist beßer als verbrannt werden: | |||
Der | |||
71 - Ein Sohn ist beßer, ob spät geboren | 71 - Ein Sohn ist beßer, ob spät geboren nach des Vaters Hinfahrt. | ||
Bautasteine stehn am Wege selten, wenn sie der Freund dem Freund nicht setzt. | |||
Bautasteine | |||
72 - Zweie gehören zusammen und doch schlägt die Zunge das Haupt. | 72 - Zweie gehören zusammen und doch schlägt die Zunge das Haupt. | ||
Unter jedem Gewand erwart ich eine Faust. | Unter jedem Gewand erwart ich eine Faust. | ||
73 - Der Nacht freut sich wer des Vorraths gewiss ist, | 73 - Der Nacht freut sich wer des Vorraths gewiss ist, doch herb ist die Herbstnacht. | ||
Fünfmal wechselt oft das Wetter am Tag: Wie viel mehr im Monat! | |||
Fünfmal wechselt oft das Wetter am Tag: | |||
Wie viel mehr im Monat! | |||
74 - Wer wenig weiß, der weiß auch nicht, | 74 - Wer wenig weiß, der weiß auch nicht, daß Einen oft der Reichtum äfft; | ||
Einer ist reich, ein Andrer arm: Den soll Niemand narren. | |||
Einer ist reich, ein Andrer arm: | |||
Den soll Niemand narren. | |||
75 - Das Vieh stirbt, die Freunde sterben | 75 - Das Vieh stirbt, die Freunde sterben endlich stirbt man selbst; | ||
Doch nimmer mag ihm der Nachruhm sterben, welcher sich guten gewann. | |||
Doch nimmer mag ihm der Nachruhm sterben, | |||
76 - Das Vieh stirbt, die Freunde sterben, | 76 - Das Vieh stirbt, die Freunde sterben, endlich stirbt man selbst; | ||
Doch Eines weiß ich, daß immer bleibt: Das Urteil über den Toten. | |||
Doch Eines weiß ich, daß immer bleibt: | |||
Das Urteil über den Toten. | |||
77 - Volle Speicher sah ich bei Fettlings Sproßen, | 77 - Volle Speicher sah ich bei Fettlings Sproßen, die heuer am Hungertuch nagen: | ||
Überfluß währt einen Augenblick, dann flieht er, der falscheste Freund. | |||
Überfluß währt einen Augenblick, | |||
78 - Der alberne Geck, gewinnt er etwa | 78 - Der alberne Geck, gewinnt er etwa Gut oder Gunst der Frauen, | ||
Gut oder Gunst der Frauen, | Gleich schwillt ihm der Kamm, doch die Klugheit nicht; Nur im Hochmuth nimmt er zu. | ||
Gleich schwillt ihm der Kamm, doch die Klugheit nicht; | |||
Nur im Hochmuth nimmt er zu. | |||
79 - Was wirst du finden, befragst du die | 79 - Was wirst du finden, befragst du die [[Rune]]n, die hochheiligen, | ||
Welche Götter schufen, Hohepriester schrieben? Daß nichts beßer sei als Schweigen. | |||
Welche Götter schufen, Hohepriester schrieben? | |||
Daß nichts beßer sei als Schweigen. | |||
80 - Den Tag lob Abends, die Frau im Tode, | 80 - Den Tag lob Abends, die Frau im Tode, das Schwert, wenns versucht ist, | ||
Die Braut nach der Hochzeit, eh es bricht das Eis, das Äl, wenns getrunken ist. | |||
Die Braut nach der Hochzeit, eh es bricht das Eis, | |||
81 - Im Sturm fäll den Baum, stich bei Fahrwind in See, | 81 - Im Sturm fäll den Baum, stich bei Fahrwind in See, mit der Maid spiel im Dunkeln: manch Auge hat der Tag. | ||
Das Schiff ist zum Segeln, der Schild zum Decken gut, die Klinge zum Hiebe, zum Küssen das Mädchen. | |||
Das Schiff ist zum Segeln, der Schild zum Decken gut, | |||
82 - Trink Äl am Feuer, auf Eis lauf Schrittschuh, | 82 - Trink Äl am Feuer, auf Eis lauf Schrittschuh, kauf mager das Ross und rostig das Schwert. | ||
Zieh den Hengst daheim, den Hund im Vorwerk. | Zieh den Hengst daheim, den Hund im Vorwerk. | ||
83 - Mädchenreden vertraue kein Mann, | 83 - Mädchenreden vertraue kein Mann, noch der Weiber Worten. | ||
Auf geschwungnem Rad geschaffen ward ihr Herz, trug in der Brust verborgen. | |||
Auf geschwungnem Rad geschaffen ward ihr Herz, | |||
84 - Krachendem Bogen, knisternder Flamme, | 84 - Krachendem Bogen, knisternder Flamme, schnappendem Wolf, geschwätziger Krähe, | ||
Grunzender Bache, wurzellosem Baum, schwellender Meerflut, sprudelndem Keßel; | |||
Grunzender Bache, wurzellosem Baum, | |||
85 - Fliegendem Pfeil, fallender See, | 85 - Fliegendem Pfeil, fallender See, einnächtgem Eis, geringelter Natter, | ||
Bettrede der Braut, bruchigem Schwert, kosendem Bären und Königskinde; | |||
Bettrede der Braut, bruchigem Schwert, | |||
86 - Siechem Kalb, gefälligem Knecht, | 86 - Siechem Kalb, gefälligem Knecht, wahrsagendem Weib, auf der Walstatt Besiegtem, | ||
Heiterm Himmel, lachendem Herrn, hinkendem Köter und Trauerkleidern; | |||
Heiterm Himmel, lachendem Herrn, | |||
87 - Dem Mörder deines Bruders, wie breit wär die Straße, | 87 - Dem Mörder deines Bruders, wie breit wär die Straße,Halbverbranntem Haus, windschnellem Hengst, | ||
Halbverbranntem Haus, windschnellem Hengst, | (Bricht ihm ein Bein, so ist er unbrauchbar): Dem Allen soll Niemand voreilig trauen. | ||
(Bricht ihm ein Bein, so ist er unbrauchbar): | |||
Dem Allen soll Niemand voreilig trauen. | |||
88 - Frühbesätem Feld trau nicht zu viel, | 88 - Frühbesätem Feld trau nicht zu viel, Noch altklugem Kind. | ||
Noch altklugem Kind. | Wetter braucht die Saat und Witz das Kind: Das sind zwei zweiflige Dinge. | ||
Wetter braucht die Saat und Witz das Kind: | |||
Das sind zwei zweiflige Dinge. | |||
89 - Die Liebe der Frau, die falschen Sinn hegt, | 89 - Die Liebe der Frau, die falschen Sinn hegt, gleicht unbeschlagnem Ross auf schlüpfrigem Eis, | ||
Muthwillig, zweijährig, und übel gezähmt; Oder steuerlosem Schiff auf stürmender Flut, | |||
Muthwillig, zweijährig, und übel gezähmt; | |||
Oder steuerlosem Schiff auf stürmender Flut, | |||
Der Gemsjagd des Lahmen auf glatter Bergwand. | Der Gemsjagd des Lahmen auf glatter Bergwand. | ||
90 - Offen bekenn ich, der beide wohl kenne, | 90 - Offen bekenn ich, der beide wohl kenne, der Mann ist dem Weibe wandelbar; | ||
Wir reden am Schönsten, wenn wir am Schlechtesten denken: So wird die Klügste geködert. | |||
Wir reden am Schönsten, wenn wir am Schlechtesten denken: | |||
So wird die Klügste geködert. | |||
91 - Schmeichelnd soll reden und Geschenke bieten | 91 - Schmeichelnd soll reden und Geschenke bieten wer des Mädchens Minne will, | ||
Den Liebreiz loben der leuchtenden Jungfrau: So fängt sie der Freier. | |||
Den Liebreiz loben der leuchtenden Jungfrau: | |||
So fängt sie der Freier. | |||
92 - Der Liebe verwundern soll sich kein Weiser | 92 - Der Liebe verwundern soll sich kein Weiser an dem andern Mann. | ||
Oft feßelt den Klugen was den Thoren nicht fängt, liebreizender Leib. | |||
Oft feßelt den Klugen was den Thoren nicht fängt, | |||
93 - Unklugheit wundre Keinen am Andern, | 93 - Unklugheit wundre Keinen am Andern, denn Viele befällt sie. | ||
Weise zu Tröpfen wandelt auf Erden der Minne Macht. | |||
Weise zu Tröpfen wandelt auf Erden | |||
94 - Das Gemüth weiß allein, das dem Herzen innewohnt | 94 - Das Gemüth weiß allein, das dem Herzen innewohnt und seine Neigung verschließt, | ||
Daß ärger Übel den Edeln nicht quälen mag als Liebesleid. | |||
Daß ärger Übel den Edeln nicht quälen mag | |||
95 - Selbst erfuhr ich das, als ich im Schilfe saß | 95 - Selbst erfuhr ich das, als ich im Schilfe saß und meiner Holden harrte. | ||
Herz und Seele war mir die süße Maid; Gleichwohl erwarb ich sie nicht. | |||
Herz und Seele war mir die süße Maid; | |||
Gleichwohl erwarb ich sie nicht. | |||
96 - Ich fand Billungs Maid auf ihrem Bette, | 96 - Ich fand Billungs Maid auf ihrem Bette, weiß wie die Sonne, schlafend. | ||
Aller Fürsten Freude fühlt ich nichtig, sollt ich ihrer länger ledig leben. | |||
Aller Fürsten Freude fühlt ich nichtig, | |||
97 - „Am Abend sollst du, <em> Odhin </em>, kommen, | 97 - „Am Abend sollst du, <em> Odhin </em>, kommen, wenn du die Maid gewinnen willst. | ||
Nicht ziemt es sich, daß mehr als Zwei von solcher Sünde wißen.“ | |||
Nicht ziemt es sich, daß mehr als Zwei | |||
98 - Ich wandte mich weg Erwiedrung hoffend, | 98 - Ich wandte mich weg Erwiedrung hoffend, ob noch der Neigung ungewiss; | ||
Jedennoch dacht ich, ich dürft erringen ihre Gunst und Liebesglück. | |||
Jedennoch dacht ich, ich dürft erringen | |||
99 - So kehrt ich wieder: da war zum Kampf | 99 - So kehrt ich wieder: da war zum Kampf strenge Schutzwehr auferweckt, | ||
Mit brennenden Lichtern, mit lodernden Scheitern mir der Weg verwehrt zur Lust. | |||
Mit brennenden Lichtern, mit lodernden Scheitern | |||
100 - Am folgenden Morgen fand ich mich wieder ein, | 100 - Am folgenden Morgen fand ich mich wieder ein, da schlief im Saal das Gesind; | ||
Ein Hündlein sah ich statt der herrlichen Maid an das Bett gebunden. | |||
Ein Hündlein sah ich statt der | |||
101 - Manche schöne Maid, wers merken will, | 101 - Manche schöne Maid, wers merken will, ist dem Freier falsch gesinnt. | ||
Das erkannt ich klar, als ich das kluge Weib verlocken wollte zu Lüsten. | |||
Das erkannt ich klar, als ich das kluge Weib | Jegliche Schmach that die Schlaue mir an und wenig ward mir des Weibes. | ||
Jegliche Schmach that die Schlaue mir an | |||
102 - Munter sei der Hausherr und heiter bei Gästen | 102 - Munter sei der Hausherr und heiter bei Gästen nach geselliger Sitte, | ||
Besonnen und gesprächig: so schein er verständig, uUnd rate stets zum Rechten. | |||
Besonnen und gesprächig: so schein er verständig, | |||
103 - Der wenig zu sagen weiß wird ein Erztropf genannt, es ist des Albernen Art. | |||
104 - Den alten Riesen besucht ich, nun bin ich zurück: Mit Schweigen erwarb ich da wenig. | |||
Manch Wort sprach ich zu meinem Gewinn in Suttungs Saal. | |||
105 - Gunnlöd (Gunnlöð; altisländisch Gunnlǫð) schenkte mir auf goldnem Seßel einen Trunk des theuern Meths. | |||
Übel vergolten hab ich gleichwohl ihrem heiligen Herzen, ihrer glühenden Gunst. | |||
106 - Ratamund ließ ich den Weg mir räumen und den Berg durchbohren; | |||
In der Mitte schritt ich zwischen Riesensteigen und hielt mein Haupt der Gefahr hin. | |||
107 - Schlauer Verwandlungen Furcht erwarb ich, wenig misslingt dem Listigen. | |||
Denn Odhrörir ist aufgestiegen zur weitbewohnten Erde. | |||
108 - Zweifel heg ich ob ich heim wär gekehrt aus der Riesen Reich, | |||
Wenn mir Gunnlöd nicht half, die herzige Maid, die den Arm um mich schlang. | |||
109 - Die Eisriesen eilten des andern Tags des Hohen Rath zu hören in des Hohen Halle. | |||
Sie fragten nach Bölwerkr, ob er heimgefahren sei oder ob er durch Suttung fiel. | |||
== | 110 - Den Ringeid, sagt man, hat Odhin geschworen: Wer traut noch seiner Treue? | ||
Den Suttung beraubt’ er mit Ränken des Meths und ließ sich Gunnlöd grämen. | |||
</poem> | |||
== Loddfafnirs-Lied == | |||
<poem> | |||
111 - Zeit ists zu reden vom Rednerstuhl. | 111 - Zeit ists zu reden vom Rednerstuhl. | ||
An dem Brunnen Urdas | An dem Brunnen Urdas saß ich und schwieg, saß ich und dachte Und merkte der Männer Reden. | ||
Und merkte der Männer Reden. | |||
112 - Von Runen hört ich reden und vom Ritzen der Schrift | 112 - Von Runen hört ich reden und vom Ritzen der Schrift und vernahm auch nütze Lehren. | ||
Bei des Hohen Halle, in des Hohen Halle hört ich sagen so: | |||
Bei des Hohen Halle, in des Hohen Halle | |||
113 - Dieß rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, | 113 - Dieß rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Steh Nachts nicht auf, wenn die Noth nicht drängt, Du wärst denn zum Wächter geordnet. | |||
Steh Nachts nicht auf, wenn die Noth nicht drängt, | |||
Du wärst denn zum Wächter geordnet. | |||
114 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, | 114 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, Wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Wohl dir, wenn du sie merkst. | In der Zauberfrau Schooß schlaf du nicht, so daß ihre Glieder dich gürten. | ||
In der Zauberfrau Schooß schlaf du nicht, | |||
115 - Sie bethört dich so, du entsinnst dich nicht mehr | 115 - Sie bethört dich so, du entsinnst dich nicht mehr des Gerichts und der Rede der Fürsten, | ||
Gedenkst nicht des Mals noch männlicher Freuden, sorgenvoll suchst du dein Lager. | |||
Gedenkst nicht des Mals noch männlicher Freuden, | |||
116 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, | 116 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Des Andern Frau verführe du nicht zu heimlicher Zwiesprach. | |||
Des Andern Frau verführe du nicht | |||
117 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, | 117 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Über Furten und Felsen so du zu fahren hast, so sorge für reichliche Speise. | |||
Über Furten und Felsen so du zu fahren hast, | |||
118 - Dem übeln Mann eröffne nicht | 118 - Dem übeln Mann eröffne nicht was dir Widriges widerfährt: | ||
Von argem Mann erntest du nimmer doch so guten Vertrauns Vergeltung. | |||
Von argem Mann erntest du nimmer doch | |||
119 - Verderben stiften einem Degen sah ich | 119 - Verderben stiften einem Degen sah ich üblen Weibes Wort: | ||
Die giftige Zunge gab ihm den Tod, nicht seine Schuld. | |||
Die giftige Zunge gab ihm den Tod, | |||
120 - Gewannst du den Freund, dem du wohl vertraust, | 120 - Gewannst du den Freund, dem du wohl vertraust, so besuch ihn nicht selten, | ||
Denn Strauchwerk grünt und hohes Gras auf dem Weg, den Niemand wandelt. | |||
Denn Strauchwerk grünt und hohes Gras | |||
121 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, | 121 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Guten Freund gewinne dir zu erfreuender Zwiesprach; Heilspruch lerne so lange du lebst. | |||
Guten Freund gewinne dir zu erfreuender Zwiesprach; | |||
Heilspruch lerne so lange du lebst. | |||
122 - Altem Freunde sollst du der erste | 122 - Altem Freunde sollst du der erste den Bund nicht brechen. | ||
Das Herz frißt dir Sorge, magst du keinem mehr sagen deine Gedanken all. | |||
Das Herz frißt dir Sorge, magst du keinem mehr sagen | |||
123 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, | 123 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Mit ungesalznem Narren sollst du nicht Worte wechseln. | |||
Mit ungesalznem Narren sollst du | |||
124 - Von albernem Mann magst du niemals | 124 - Von albernem Mann magst du niemals guten Lohn erlangen. | ||
Nur der Wackere mag dir erwerben guten Leumund durch sein Lob. | |||
Nur der Wackere mag dir erwerben | |||
125 - Das ist Seelentausch, sagt Einer getreulich | 125 - Das ist Seelentausch, sagt Einer getreulich dem Andern Alles was er denkt. | ||
Nichts ist übler als unstät sein: Der ist kein Freund, der zu Gefallen spricht. | |||
Nichts ist übler als unstät sein: | |||
Der ist kein Freund, der zu Gefallen spricht. | |||
126 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre | 126 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Wohl dir, wenn du sie merkst. | |||
Drei Worte nicht sollst du mit dem Schlechtern wechseln: | Drei Worte nicht sollst du mit dem Schlechtern wechseln: | ||
Oft unterliegt der Gute, | Oft unterliegt der Gute, Der mit dem Schlechten streitet. | ||
Der mit dem Schlechten streitet. | |||
127 - Schuhe nicht sollst du noch Schäfte machen | 127 - Schuhe nicht sollst du noch Schäfte machen für Andre als für dich: | ||
Sitzt der Schuh nicht, ist krumm der Schaft, wünscht man dir alles Übel. | |||
Sitzt der Schuh nicht, ist krumm der Schaft, | |||
128 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre | 128 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Wohl dir, wenn du sie merkst. | Wo Noth du findest, deren nimm dich an; Doch gieb dem Feind nicht Frieden. | ||
Wo Noth du findest, deren nimm dich an; | |||
Doch gieb dem Feind nicht Frieden. | |||
129 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre | 129 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Wohl dir, wenn du sie merkst. | Dich soll Andrer Unglück nicht freuen; Ihren Vortheil laß dir gefallen. | ||
Dich soll Andrer Unglück nicht freuen; | |||
Ihren Vortheil laß dir gefallen. | |||
130 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre | 130 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst. | ||
Wohl dir, wenn du sie merkst. | Nicht aufschaun sollst du im Schlachtgetöse: Ebern ähnlich wurden oft Erdenkinder; | ||
Nicht aufschaun sollst du | |||
Ebern ähnlich wurden oft Erdenkinder; | |||
So aber zwingt dich kein Zauber. | So aber zwingt dich kein Zauber. | ||
131 - Willst du ein gutes Weib zu deinem Willen bereden | 131 - Willst du ein gutes Weib zu deinem Willen bereden und Freude bei ihr finden, | ||
So verheiß ihr Holdes und halt es treulich: Des Guten wird die Maid nicht müde. | |||
So verheiß ihr Holdes und halt es treulich: | |||
Des Guten wird die Maid nicht müde | |||
132 - Sei vorsichtig, doch seis nicht allzusehr. Am meisten seis beim Meth | |||
Und bei des Andern Weib; auch wahre dich zum dritten vor der Diebe List. | |||
133 - Mit Schimpf und Hohn verspotte nicht den Fremden noch den Fahrenden. | |||
Selten weiß der zu Hause sitzt wie edel ist, der einkehrt. | |||
134 - Laster und Tugenden liegen den Menschen in der Brust beieinander. | |||
Kein Mensch ist so gut, daß nichts ihm mangle, noch so böse, daß er zu nichts nützt. | |||
135 - Haarlosen Redner verhöhne nicht: Oft ist gut, was der Greis spricht. | |||
Aus welker Haut kommt oft weißer Rath; Hängt ihm die Hülle gleich, | |||
Schrinden ihn auch Schrammen, der unter Wichten wankt. | |||
136 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst. | |||
Den Wandrer fahr nicht an, noch weis ihm die Thür: Gieb dem Gehrendengern. | |||
Gieb | |||
137 - Stark wär der Riegel, der sich rücken sollte Allen aufzuthun. | |||
Gieb einen Scherf; dieß Geschlecht sonst wünscht dir alles Unheil an. | |||
Erde trinkt und wird nicht trunken. | 138 - Dieß rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst: | ||
Feuer hebt Krankheit, Eiche Verhärtung, | Wo Äl getrunken wird, ruf die Erdkraft an: Erde trinkt und wird nicht trunken. | ||
Ähre Vergiftung, | Feuer hebt Krankheit, Eiche Verhärtung, Ähre Vergiftung, Der Hausgeist häuslichen Hader. | ||
Der Hausgeist häuslichen Hader. | Mond mindert Tobsucht, Hundbiß heilt Hundshaar, Rune Beredung; Die Erde nehme Naß auf. | ||
Mond mindert Tobsucht, | |||
Hundbiß heilt Hundshaar, | |||
Rune Beredung; | |||
Die Erde nehme Naß auf. | |||
== Odhins Runenlied.== | == Odhins Runenlied.== | ||
139 - Ich weiß, daß ich hing am windigen Baum | 139 - Ich weiß, daß ich hing am windigen Baum Neun lange Nächte, | ||
Neun lange Nächte, | Vom [[Speer|Sper]] verwundet, dem Odhin geweiht, mir selber ich selbst, | ||
Vom [[Speer|Sper]] verwundet, dem Odhin geweiht, | Am Ast des Baums, dem man nicht ansehn kann, aus welcher Wurzel er sproß. | ||
Am Ast des Baums, dem man nicht ansehn kann | |||
140 - Sie boten mir nicht Brot noch Meth; | 140 - Sie boten mir nicht Brot noch Meth; Da neigt’ ich mich nieder | ||
Da neigt’ ich mich nieder | Auf Runen sinnend, lernte sie seufzend: Endlich fiel ich zur Erde. | ||
Auf Runen sinnend, lernte sie seufzend: | |||
Endlich fiel ich zur Erde. | |||
141 - Hauptlieder neun lernt ich von dem weisen Sohn | 141 - Hauptlieder neun lernt ich von dem weisen Sohn Bölthorns, des Vaters Bestlas, | ||
Bölthorns, des Vaters Bestlas, | Und trank einen Trunk des theuern Meths Aus Odhrörir geschöpft. | ||
Und trank einen Trunk des theuern Meths | |||
Aus Odhrörir geschöpft. | |||
142 - Zu gedeihen begann ich und begann zu denken, | 142 - Zu gedeihen begann ich und begann zu denken, Wuchs und fühlte mich wohl. | ||
Wuchs und fühlte mich wohl. | Wort aus dem Wort verlieh mir das Wort, Werk aus dem Werk verlieh mir das Werk. | ||
Wort aus dem Wort verlieh mir das Wort, | |||
Werk aus dem Werk verlieh mir das Werk. | |||
143 - Runen wirst du finden und Rathstäbe, | 143 - Runen wirst du finden und Rathstäbe, Sehr starke Stäbe,Sehr mächtige Stäbe. | ||
Sehr starke Stäbe, | Erzredner ersann sie, Götter schufen sie, Sie ritzte der hehrste der Herscher. | ||
Sehr mächtige Stäbe. | |||
Erzredner ersann sie, Götter schufen sie, | |||
Sie ritzte der hehrste der Herscher. | |||
144 - Odhin den Asen, den Alfen Dain, | 144 - Odhin den Asen, den Alfen Dain, Dwalin den Zwergen, | ||
Dwalin den Zwergen, | |||
Alswidr aber den Riesen; einige schnitt ich selbst. | Alswidr aber den Riesen; einige schnitt ich selbst. | ||
145 - Weist du zu ritzen? weist du zu errathen? | 145 - Weist du zu ritzen? weist du zu errathen? | ||
Weist du zu finden? weist zu erforschen? | Weist du zu finden? weist zu erforschen? Weist du zu bitten? weist Opfer zu bieten? | ||
Weist du zu bitten? weist Opfer zu bieten? | |||
Weist du wie man senden, weist wie man tilgen soll? | Weist du wie man senden, weist wie man tilgen soll? | ||
146 - Beßer nicht gebetet als zu viel geboten: | 146 - Beßer nicht gebetet als zu viel geboten: Die Gabe will stäts Vergeltung. | ||
Die Gabe will stäts Vergeltung. | Beßer nichts gesendet als zu viel getilgt; So ritzt’ es Thundr zur Richtschnur den Völkern. | ||
Beßer nichts gesendet als zu viel getilgt; | |||
So ritzt’ es Thundr zur Richtschnur den Völkern. | |||
Dahin entwich er, von wannen er ausging. | Dahin entwich er, von wannen er ausging. | ||
147 - Lieder kenn ich, die kann die Königin nicht | 147 - Lieder kenn ich, die kann die Königin nicht und keines Menschen Kind. | ||
Hülfe verheißt mir eins, denn helfen mag es in Streiten und Zwisten und in allen Sorgen. | |||
Hülfe verheißt mir eins, denn helfen mag es | |||
148 - Ein andres weiß ich, des Alle bedürfen, | 148 - Ein andres weiß ich, des Alle bedürfen, die heilkundig heißen. | ||
149 - Ein drittes weiß ich, des ich bedarf | 149 - Ein drittes weiß ich, des ich bedarf, meine Feinde zu feßeln. | ||
Die Spitze stumpf ich dem Widersacher; Mich verwunden nicht Waffen noch Listen. | |||
Die Spitze stumpf ich dem Widersacher; | |||
Mich verwunden nicht Waffen noch Listen. | |||
150 - Ein viertes weiß ich, wenn der Feind mir schlägt | 150 - Ein viertes weiß ich, wenn der Feind mir schlägt in Bande die Bogen der Glieder, | ||
So bald ich es singe so bin ich ledig, von den Füßen fällt mir die Feßel, der Haft von den Händen. | |||
So bald ich es singe so bin ich ledig, | |||
151 - Ein fünftes kann ich: fliegt ein Pfeil gefährdend | 151 - Ein fünftes kann ich: fliegt ein Pfeil gefährdend Übers Heer daher, | ||
Übers Heer daher, | Wie hurtig er fliege, ich mag ihn hemmen, erschau ich ihn nur mit der Sehe. | ||
Wie hurtig er fliege, ich mag ihn hemmen, | |||
152 - Ein sechstes kann ich, so Wer mich versehrt | 152 - Ein sechstes kann ich, so Wer mich versehrt mit harter Wurzel des Holzes: | ||
Den Andern allein, der mir es anthut, verzehrt der Zauber, ich bleibe frei. | |||
Den Andern allein, der mir es anthut, | |||
153 - Ein siebentes weiß ich, wenn hoch der Saal steht | 153 - Ein siebentes weiß ich, wenn hoch der Saal steht über den Leuten in Lohe, | ||
Wie breit sie schon brenne, Ich berge sie noch: Den Zauber weiß ich zu zaubern. | |||
Wie breit sie schon brenne, Ich berge sie noch: | |||
Den Zauber weiß ich zu zaubern. | |||
154 - Ein achtes weiß ich, das allen wäre | 154 - Ein achtes weiß ich, das allen wäre nützlich und nöthig: | ||
Wo unter Helden Hader entbrennt, da mag ich schnell ihn schlichten. | |||
Wo unter Helden Hader entbrennt, | |||
155 - Ein neuntes weiß ich, wenn Noth mir ist | 155 - Ein neuntes weiß ich, wenn Noth mir ist vor der Flut das Fahrzeug zu bergen, | ||
So wend ich den Wind von den Wogen ab und beschwichtge rings die See. | |||
So wend ich den Wind von den Wogen ab | |||
156 - Ein zehntes kann ich, wenn Zaunreiterinnen | 156 - Ein zehntes kann ich, wenn Zaunreiterinnen durch die Lüfte lenken, | ||
So wirk ich so, daß sie wirre zerstäuben und als Gespenster schwinden. | |||
So wirk ich so, daß sie wirre zerstäuben | |||
157 - Ein eilftes kann ich, wenn ich zum Angriff soll | 157 - Ein eilftes kann ich, wenn ich zum Angriff soll die treuen Freunde führen, | ||
In den Schild fing ichs, so ziehn sie siegreich | |||
In den Schild fing ichs, so ziehn sie siegreich | Heil in den Kampf, heil aus dem Kampf, bleiben heil wohin sie ziehn. | ||
Heil in den Kampf, heil aus dem Kampf, | |||
158 - Ein zwölftes kann ich, wo am Zweige hängt | 158 - Ein zwölftes kann ich, wo am Zweige hängt vom Strang erstickt ein Todter, | ||
Wie ich ritze das Runenzeichen, so kommt der Mann und spricht mit mir. | |||
Wie ich ritze das Runenzeichen, | |||
159 - Ein dreizehntes kann ich, soll ich ein Degenkind | 159 - Ein dreizehntes kann ich, soll ich ein Degenkind in die Taufe tauchen, | ||
So mag er nicht fallen im Volksgefecht, kein Schwert mag ihn versehren. | |||
So mag er nicht fallen im Volksgefecht, | |||
160 | 160 - Ein vierzehntes kann ich, soll ich dem Volke der Götter Namen nennen, | ||
Ein vierzehntes kann ich, soll ich dem Volke | Asen und Alfen kenn ich allzumal; Wenige sind so weise. | ||
Asen und Alfen kenn ich allzumal; | |||
Wenige sind so weise. | |||
161 - Ein funfzehntes kann ich, das Volkrörir der Zwerg | 161 - Ein funfzehntes kann ich, das Volkrörir der Zwerg vor Dellings Schwelle sang: | ||
Den Asen Stärke, den Alfen Gedeihn, Hohe Weisheit dem Hroptatyr. | |||
Den Asen Stärke, den Alfen Gedeihn, | |||
Hohe Weisheit dem Hroptatyr. | |||
162 - Ein sechzehntes kann ich, will ich schöner Maid | 162 - Ein sechzehntes kann ich, will ich schöner Maid in Lieb und Lust mich freuen, | ||
Den Willen wandl ich der Weißarmigen, daß ganz ihr Sinn sich mir gesellt. | |||
Den Willen wandl ich der Weißarmigen, | |||
163 - Ein siebzehntes kann ich, daß schwerlich wieder | 163 - Ein siebzehntes kann ich, daß schwerlich wieder die holde Maid mich meidet. | ||
Dieser Lieder, magst du, Loddfafnir, Lange ledig bleiben. | |||
Dieser Lieder, magst du, Loddfafnir, | Doch wohl dir, weist du sie, Heil dir, behältst du sie, Selig, singst du sie! | ||
Lange ledig bleiben. | |||
Doch wohl dir, weist du sie, | |||
Heil dir, behältst du sie, | |||
Selig, singst du sie! | |||
164 - Ein achtzehntes weiß ich, das ich aber nicht singe | 164 - Ein achtzehntes weiß ich, das ich aber nicht singe vor Maid noch Mannesweibe | ||
Als allein vor ihr, die mich umarmt, oder sei es, meiner Schwester. | |||
Als allein vor ihr, die mich umarmt, | Beßer ist was Einer nur weiß; So frommt das Lied mir lange. | ||
Beßer ist was Einer nur weiß; | |||
So frommt das Lied mir lange. | |||
165 - Des Hohen Lied ist gesungen | 165 - Des Hohen Lied ist gesungen in des Hohen Halle, | ||
Den Erdensöhnen noth, unnütz den Riesensöhnen. | Den Erdensöhnen noth, unnütz den Riesensöhnen. | ||
Wohl ihm, der es kann, wohl ihm, der es kennt, | Wohl ihm, der es kann, wohl ihm, der es kennt, lange lebt, der es erlernt, | ||
Heil Allen, die es hören. | Heil Allen, die es hören. | ||
</poem> | |||
== Referenz == | |||
* Wikisource : [https://de.wikisource.org/wiki/Die_Edda_(Simrock_1876) Die Edda ] - übersersetzt von K. Simrock | |||
[[Kategorie:Nordische Mythologie]] | |||
Aktuelle Version vom 7. März 2024, 18:22 Uhr
Das Hâvamâl ist das 6. Lied der Göttersagen in der Lieder-Edda. Es besteht aus den Abschnitten Des Hohen Lied, Loddfafnirs-Lied und Odhins Runenlied.
139 - Ich weiß, daß ich hing am windigen Baum , neun lange Nächte, vom Sper verwundet, dem Odhin geweiht, Mir selber ich selbst, am Ast des Baums, dem man nicht ansehn kann, aus welcher Wurzel er sproß "" - die Stelle ist evtl. eine Anspielung auf die Stufe 12 des universellen Pfades.
Im Runenlied trinkt Odin daneben aus dem Brunnen der Weisheit, der Erkenntnis, Wissen und Weisheit verleihen soll. Als Preis für das Trinken aus diesem Brunnen verlangt Mimir, der Hüter des Brunnens, eines von Odins Augen. Odin legt schließlich sein rechtes Auge in die Quelle. Daher wird Odin oft als einäugig dargestellt.
Des Hohen Lied
1 - Der Ausgänge halber bevor du eingehst stelle dich sicher,
Denn ungewiss ist, wo Widersacher im Hause halten.
2 - Heil dem Geber! der Gast ist gekommen: Wo soll er sitzen?
Athemlos ist, der unterwegs sein Geschäft besorgen soll.
3 - Wärme wünscht der vom Wege kommt mit erkaltetem Knie;
Mit Kost und Kleidern erquicke den Wandrer, der über Felsen fuhr.
4 Waß er bedarf, der Bewirthung sucht, ein Handtuch und holde Nöthigung.
Mit guter Begegnung erlangt man vom Gaste Wort und Wiedervergeltung.
5 - Witz bedarf man auf weiter Reise; Daheim hat man Nachsicht.
Zum Augengespött wird der Unwißende, der bei Sinnigen sitzt.
6 - Doch steife sich Niemand auf seinen Verstand, Acht hab er immer.
Wer klug und wortkarg zum Wirthe kommt schadet sich selten:
Denn festern Freund als kluge Vorsicht mag der Mann nicht haben.
7 - Vorsichtiger Mann, der zum Male kommt, schweigt lauschend still.
Mit Ohren horcht er, mit Augen späht er und forscht zuvor verständig.
8 - Selig ist, der sich erwirbt Lob und guten Leumund.
Unser Eigentum ist doch ungewiss in des Andern Brust.
9 - Selig ist, wer selbst sich mag im Leben löblich rathen,
Denn übler Rath wird oft dem Mann aus des Andern Brust.
10 - Nicht beßre Bürde bringt man auf Reisen als Wißen und Weisheit.
So frommt das Gold in der Fremde nicht, in der Noth ist nichts so nütze.
11 - Nicht üblern Begleiter giebt es auf Reisen als Betrunkenheit ist,
Und nicht so gut als Mancher glaubt ist Äl den Erdensöhnen,
Denn um so minder je mehr man trinkt hat man seiner Sinne Macht.
12 - Der Vergeßenheit Reiher überrauscht Gelage und stiehlt die Besinnung.
Des Vogels Gefieder befing auch Mich in Gunlöds Haus und Gehege.
13 - Trunken ward ich und übertrunken in des schlauen Fialars Felsen.
Trunk mag taugen, wenn man ungetrübt sich den Sinn bewahrt.
14 - Schweigsam und vorsichtig sei des Fürsten Sohn und kühn im Kampf.
Heiter und wohlgemuth erweise sich Jeder bis zum Todestag.
15 - Der unwerthe Mann meint ewig zu leben, wenn er vor Gefechten flieht.
Das Alter gönnt ihm doch endlich nicht Frieden. Obwohl der Sper ihn spart.
16 - Der Tölpel glotzt, wenn er zum Gastmal kommt, murmelnd sitzt er und mault.
Hat er sein Theil getrunken hernach, so sieht man welchen Sinns er ist.
17 - Der weiß allein, der weit gereist ist, und Vieles hat erfahren,
Welches Witzes jeglicher waltet, wofern ihn selbst der Sinn nicht fehlt.
18 - Lange zum Becher nur, doch leer ihn mit Maß, sprich gut oder schweig.
Niemand wird es ein Laster nennen, wenn du früh zur Ruhe fährst.
19 - Der gierige Schlemmer, vergißt er der Tischzucht, schlingt sich schwere Krankheit an;
Oft wirkt Verspottung, wenn er zu Weisen kommt, törichtem Mann sein Magen.
20 - Selbst Heerden wißen, wann zur Heimkehr Zeit ist und gehn vom Grase willig;
Der Unkluge kennt allein nicht seines Magens Maß.
21 - Der Armselige, Übelgesinnte hohnlacht über Alles
Und weiß doch selbst nicht was er wißen sollte, daß er nicht fehlerfrei ist.
22 - Unweiser Mann durchwacht die Nächte und sorgt um alle Sachen;
Matt nur ist er, wenn der Morgen kommt, der Jammer währt wie er war.
23 - Ein unkluger Mann meint sich Alle hold, die ihn lieblich anlachen.
Er versieht es sich nicht, wenn sie Schlimmes von ihm reden so er zu Klügern kommt.
24 - Ein unkluger Mann meint sich Alle hold, die ihm kein Widerwort geben;
Kommt er vor Gericht, so erkennt er bald, daß er wenig Anwälte hat.
25 - Ein unkluger Mann meint Alles zu können, wenn er sich einmal zu wahren wuste.
Doch wenig weiß er was er antworten soll, wenn er mit Schwerem versucht wird.
26 - Ein unkluger Mann, der zu Andern kommt, schweigt am Besten still.
Niemand bemerkt, daß er nichts versteht so lang er zu sprechen scheut.
Nur freilich weiß wer wenig weiß auch das nicht, wann er schweigen soll.
27 - Weise dünkt sich schon wer zu fragen weiß und zu sagen versteht;
Doch Unwißenheit mag kein Mensch verbergen, der mit Leuten leben muß.
28 - Der schwatzt zuviel, der nimmer geschweigt eitel unnützer Worte.
Die zappelnde Zunge, die kein Zaum verhält, ergellt sich selten Gutes.
29 - Mach nicht zum Spott der Augen den Mann, der vertrauend Schutz will suchen.
Klug dünkt sich leicht, der von Keinem befragt wird und mit heiler Haut daheim sitzt.
30 - Klug dünkt sich gern, wer Gast den Gast verhöhnend, Heil in der Flucht sucht.
Oft merkt zu spät, der beim Male Hohn sprach, wie grämlichen Feind er ergrimmte.
31 - Zu oft geschiehts, daß sonst nicht Verfeindete sich als Tischgesellen schrauben.
Dieses Aufziehn wird ewig währen: Der Gast grollt dem Gaste.
32 - Bei Zeiten nehme den Imbiß zu sich, der nicht zu gutem Freunde fährt.
Sonst sitzt er und schnappt und will verschmachten und hat zum Reden nicht Ruhe.
33 - Ein Umweg ists zum untreuen Freunde, wohnt er gleich am Wege;
Zum trauten Freunde führt ein Richtsteig wie weit der Weg sich wende.
34 - Zu gehen schickt sich, nicht zu gasten stäts an derselben Statt.
Der Liebe wird leid, der lange weilt in des Andern Haus.
35 - Eigen Haus, ob eng, geht vor, daheim bist du Herr,
Zwei Ziegen nur und dazu ein Strohdach ist beßer als Betteln.
36 - Eigen Haus, ob eng, geht vor, daheim bist du Herr.
Das Herz blutet Jedem, der erbitten muß sein Mal alle Mittag.
37 - Von seinen Waffen weiche Niemand einen Schritt im freien Feld:
Niemand weiß unterwegs wie bald er seines Spers bedarf.
38 - Nie fand ich so milden und kostfreien Mann, der nicht gerne Gab empfing,
Mit seinem Gute so freigebig Keinen, dem Lohn wär leid gewesen.
39 - Des Vermögens, das der Mann erwarb, soll er sich selbst nicht Abbruch thun:
Oft spart man dem Leiden was man dem Lieben bestimmt; Viel fügt sich schlimmer als man denkt.
40 - Freunde sollen mit Waffen und Gewändern sich erfreun, den schönsten, die sie besitzen:
Gab und Gegengabe begründet Freundschaft, wenn sonst nichts entgegen steht.
41 - Der Freund soll dem Freunde Freundschaft bewähren und Gabe gelten mit Gabe.
Hohn mit Hohn soll der Held erwiedern, und Losheit mit Lüge.
42 - Der Freund soll dem Freunde Freundschaft bewähren, Ihm selbst und seinen Freunden.
Aber des Feindes Freunde soll Niemand sich gewogen erweisen.
43 - Weist du den Freund, dem du wohl vertraust und erhoffst du Holdes von ihm,
So tausche Gesinnung und Geschenke mit ihm, und suche manchmal sein Haus heim.
44 - Weist du den Mann, dem du wenig vertraust und hoffst doch Holdes von ihm,
Sei fromm in Worten und falsch im Denken und zahle Losheit mit Lüge.
45 - Weist du dir Wen, dem du wenig vertraust, weil dich sein Sinn verdächtig dünkt,
Den magst du anlachen, und an dich halten: Die Vergeltung gleiche der Gabe.
46 - Jung war ich einst, da ging ich einsam verlassene Wege wandern.
Doch fühlt ich mich reich, wenn ich Andere fand: Der Mann ist des Mannes Lust.
47 - Der milde, muthige Mann ist am glücklichsten, Den selten Sorge beschleicht;
Doch der Verzagte zittert vor Allem und kargt verkümmernd mit Gaben.
48 - Mein Gewand gab ich im Walde Moosmännern zweien.
Bekleidet dauchten sie Kämpen sich gleich, während Hohn den Nackten neckt.
49 - Der Dornbusch dorrt, der im Dorfe steht, ihm bleibt nicht Blatt noch Borke.
So geht es dem Mann, den Niemand mag: Was soll er länger leben?
50 - Heißer brennt als Feuer der Bösen Freundschaft fünf Tage lang;
Doch sicher am sechsten ist sie erstickt und alle Lieb erloschen.
51 - Die Gabe muß nicht immer groß sein: Oft erwirbt man mit Wenigem Lob.
Ein halbes Brot, eine Neig im Becher gewann mir wohl den Gesellen.
52 - Wie Körner im Sand klein an Verstand ist kleiner Seelen Sinn.
Ungleich ist der Menschen Einsicht, zwei Hälften hat die Welt.
53 - Der Mann muß mäßig weise sein, doch nicht allzuweise.
Das schönste Leben ist dem beschieden, der recht weiß was er weiß.
54 - Der Mann muß mäßig weise sein, doch nicht allzuweise.
Des Weisen Herz erheitert sich selten, wenn er zu weise wird.
55 - Der Mann muß mäßig weise sein, doch nicht allzuweise.
Sein Schicksal kenne Keiner voraus, so bleibt der Sinn ihm sorgenfrei.
56 - Brand entbrennt an Brand bis er zu Ende brennt, Flamme belebt sich an Flamme.
Der Mann wird durch den Mann der Rede mächtig: Im Verborgnen bleibt er blöde.
57 - Früh aufstehen soll wer den Andern sinnt um Haupt und Habe zu bringen:
Dem schlummernden Wolf glückt selten ein Fang, noch schlafendem Mann ein Sieg.
58 - Früh aufstehen soll wer wenig Arbeiter hat, und schaun nach seinem Werke.
Manches versäumt wer den Morgen verschläft: Dem Raschen gehört der Reichtum halb.
59 - Dürrer Scheite und deckender Schindeln weiß der Mann das Maß,
Und all des Holzes, womit er ausreicht während der Jahreswende.
60 - Rein und gesättigt reit zur Versammlung um schönes Kleid unbekümmert.
Der Schuh und der Hosen schäme sich Niemand, noch des Hengstes, hat er nicht guten.
61 - Zu sagen und zu fragen verstehe Jeder, der nicht dumm will dünken.
Nur Einem vertrau er, nicht auch dem Andern; Wißens dreie, so weiß es die Welt.
62 - Verlangend lechzt eh er landen mag der Aar auf der ewigen See.
So geht es dem Mann in der Menge des Volks, der keinen Anwalt antrifft.
63 - Der Macht muß der Mann, wenn er klug ist, sich mit Bedacht bedienen,
Denn bald wird er finden, wenn er sich Feinde macht, daß dem Starken ein Stärkrer lebt.
64 - Umsichtig und verschwiegen sei ein Jeder und im Zutraun zaghaft.
Worte, die Andern anvertraut wurden, büßt man oft bitter.
65 - An manchen Ort kam ich allzufrüh; Allzuspät an andern.
Bald war getrunken das Bier, bald zu frisch; Unlieber kommt immer zur Unzeit.
66 - Hier und dort hätte mir Labung gewinkt, wenn ich des bedurfte.
Zwei Schinken noch hingen in des Freundes Halle, wo ich Einen schon geschmaust.
67 - Feuer ist das Beste dem Erdgebornen, und der Sonne Schein;
Nur sei Gesundheit ihm nicht versagt und lasterlos zu leben.
68 - Ganz unglücklich ist Niemand, ist er gleich nicht gesund: Einer hat an Söhnen Segen,
Einer an Freunden, Einer an vielem Gut, Einer an trefflichem Thun.
69 - Leben ist besser, auch Leben in Armut: Der Lebende kommt noch zur Ruh.
Feuer sah ich des Reichen Reichtümer freßen, und der Tod stand vor der Thür.
70 - Der Hinkende reite, der Handlose hüte, der Taube taugt noch zur Tapferkeit.
Blind sein ist beßer als verbrannt werden: Der Tote nützt zu nichts mehr.
71 - Ein Sohn ist beßer, ob spät geboren nach des Vaters Hinfahrt.
Bautasteine stehn am Wege selten, wenn sie der Freund dem Freund nicht setzt.
72 - Zweie gehören zusammen und doch schlägt die Zunge das Haupt.
Unter jedem Gewand erwart ich eine Faust.
73 - Der Nacht freut sich wer des Vorraths gewiss ist, doch herb ist die Herbstnacht.
Fünfmal wechselt oft das Wetter am Tag: Wie viel mehr im Monat!
74 - Wer wenig weiß, der weiß auch nicht, daß Einen oft der Reichtum äfft;
Einer ist reich, ein Andrer arm: Den soll Niemand narren.
75 - Das Vieh stirbt, die Freunde sterben endlich stirbt man selbst;
Doch nimmer mag ihm der Nachruhm sterben, welcher sich guten gewann.
76 - Das Vieh stirbt, die Freunde sterben, endlich stirbt man selbst;
Doch Eines weiß ich, daß immer bleibt: Das Urteil über den Toten.
77 - Volle Speicher sah ich bei Fettlings Sproßen, die heuer am Hungertuch nagen:
Überfluß währt einen Augenblick, dann flieht er, der falscheste Freund.
78 - Der alberne Geck, gewinnt er etwa Gut oder Gunst der Frauen,
Gleich schwillt ihm der Kamm, doch die Klugheit nicht; Nur im Hochmuth nimmt er zu.
79 - Was wirst du finden, befragst du die Runen, die hochheiligen,
Welche Götter schufen, Hohepriester schrieben? Daß nichts beßer sei als Schweigen.
80 - Den Tag lob Abends, die Frau im Tode, das Schwert, wenns versucht ist,
Die Braut nach der Hochzeit, eh es bricht das Eis, das Äl, wenns getrunken ist.
81 - Im Sturm fäll den Baum, stich bei Fahrwind in See, mit der Maid spiel im Dunkeln: manch Auge hat der Tag.
Das Schiff ist zum Segeln, der Schild zum Decken gut, die Klinge zum Hiebe, zum Küssen das Mädchen.
82 - Trink Äl am Feuer, auf Eis lauf Schrittschuh, kauf mager das Ross und rostig das Schwert.
Zieh den Hengst daheim, den Hund im Vorwerk.
83 - Mädchenreden vertraue kein Mann, noch der Weiber Worten.
Auf geschwungnem Rad geschaffen ward ihr Herz, trug in der Brust verborgen.
84 - Krachendem Bogen, knisternder Flamme, schnappendem Wolf, geschwätziger Krähe,
Grunzender Bache, wurzellosem Baum, schwellender Meerflut, sprudelndem Keßel;
85 - Fliegendem Pfeil, fallender See, einnächtgem Eis, geringelter Natter,
Bettrede der Braut, bruchigem Schwert, kosendem Bären und Königskinde;
86 - Siechem Kalb, gefälligem Knecht, wahrsagendem Weib, auf der Walstatt Besiegtem,
Heiterm Himmel, lachendem Herrn, hinkendem Köter und Trauerkleidern;
87 - Dem Mörder deines Bruders, wie breit wär die Straße,Halbverbranntem Haus, windschnellem Hengst,
(Bricht ihm ein Bein, so ist er unbrauchbar): Dem Allen soll Niemand voreilig trauen.
88 - Frühbesätem Feld trau nicht zu viel, Noch altklugem Kind.
Wetter braucht die Saat und Witz das Kind: Das sind zwei zweiflige Dinge.
89 - Die Liebe der Frau, die falschen Sinn hegt, gleicht unbeschlagnem Ross auf schlüpfrigem Eis,
Muthwillig, zweijährig, und übel gezähmt; Oder steuerlosem Schiff auf stürmender Flut,
Der Gemsjagd des Lahmen auf glatter Bergwand.
90 - Offen bekenn ich, der beide wohl kenne, der Mann ist dem Weibe wandelbar;
Wir reden am Schönsten, wenn wir am Schlechtesten denken: So wird die Klügste geködert.
91 - Schmeichelnd soll reden und Geschenke bieten wer des Mädchens Minne will,
Den Liebreiz loben der leuchtenden Jungfrau: So fängt sie der Freier.
92 - Der Liebe verwundern soll sich kein Weiser an dem andern Mann.
Oft feßelt den Klugen was den Thoren nicht fängt, liebreizender Leib.
93 - Unklugheit wundre Keinen am Andern, denn Viele befällt sie.
Weise zu Tröpfen wandelt auf Erden der Minne Macht.
94 - Das Gemüth weiß allein, das dem Herzen innewohnt und seine Neigung verschließt,
Daß ärger Übel den Edeln nicht quälen mag als Liebesleid.
95 - Selbst erfuhr ich das, als ich im Schilfe saß und meiner Holden harrte.
Herz und Seele war mir die süße Maid; Gleichwohl erwarb ich sie nicht.
96 - Ich fand Billungs Maid auf ihrem Bette, weiß wie die Sonne, schlafend.
Aller Fürsten Freude fühlt ich nichtig, sollt ich ihrer länger ledig leben.
97 - „Am Abend sollst du, Odhin , kommen, wenn du die Maid gewinnen willst.
Nicht ziemt es sich, daß mehr als Zwei von solcher Sünde wißen.“
98 - Ich wandte mich weg Erwiedrung hoffend, ob noch der Neigung ungewiss;
Jedennoch dacht ich, ich dürft erringen ihre Gunst und Liebesglück.
99 - So kehrt ich wieder: da war zum Kampf strenge Schutzwehr auferweckt,
Mit brennenden Lichtern, mit lodernden Scheitern mir der Weg verwehrt zur Lust.
100 - Am folgenden Morgen fand ich mich wieder ein, da schlief im Saal das Gesind;
Ein Hündlein sah ich statt der herrlichen Maid an das Bett gebunden.
101 - Manche schöne Maid, wers merken will, ist dem Freier falsch gesinnt.
Das erkannt ich klar, als ich das kluge Weib verlocken wollte zu Lüsten.
Jegliche Schmach that die Schlaue mir an und wenig ward mir des Weibes.
102 - Munter sei der Hausherr und heiter bei Gästen nach geselliger Sitte,
Besonnen und gesprächig: so schein er verständig, uUnd rate stets zum Rechten.
103 - Der wenig zu sagen weiß wird ein Erztropf genannt, es ist des Albernen Art.
104 - Den alten Riesen besucht ich, nun bin ich zurück: Mit Schweigen erwarb ich da wenig.
Manch Wort sprach ich zu meinem Gewinn in Suttungs Saal.
105 - Gunnlöd (Gunnlöð; altisländisch Gunnlǫð) schenkte mir auf goldnem Seßel einen Trunk des theuern Meths.
Übel vergolten hab ich gleichwohl ihrem heiligen Herzen, ihrer glühenden Gunst.
106 - Ratamund ließ ich den Weg mir räumen und den Berg durchbohren;
In der Mitte schritt ich zwischen Riesensteigen und hielt mein Haupt der Gefahr hin.
107 - Schlauer Verwandlungen Furcht erwarb ich, wenig misslingt dem Listigen.
Denn Odhrörir ist aufgestiegen zur weitbewohnten Erde.
108 - Zweifel heg ich ob ich heim wär gekehrt aus der Riesen Reich,
Wenn mir Gunnlöd nicht half, die herzige Maid, die den Arm um mich schlang.
109 - Die Eisriesen eilten des andern Tags des Hohen Rath zu hören in des Hohen Halle.
Sie fragten nach Bölwerkr, ob er heimgefahren sei oder ob er durch Suttung fiel.
110 - Den Ringeid, sagt man, hat Odhin geschworen: Wer traut noch seiner Treue?
Den Suttung beraubt’ er mit Ränken des Meths und ließ sich Gunnlöd grämen.
Loddfafnirs-Lied
111 - Zeit ists zu reden vom Rednerstuhl.
An dem Brunnen Urdas saß ich und schwieg, saß ich und dachte Und merkte der Männer Reden.
112 - Von Runen hört ich reden und vom Ritzen der Schrift und vernahm auch nütze Lehren.
Bei des Hohen Halle, in des Hohen Halle hört ich sagen so:
113 - Dieß rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst.
Steh Nachts nicht auf, wenn die Noth nicht drängt, Du wärst denn zum Wächter geordnet.
114 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, Wohl dir, wenn du sie merkst.
In der Zauberfrau Schooß schlaf du nicht, so daß ihre Glieder dich gürten.
115 - Sie bethört dich so, du entsinnst dich nicht mehr des Gerichts und der Rede der Fürsten,
Gedenkst nicht des Mals noch männlicher Freuden, sorgenvoll suchst du dein Lager.
116 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst.
Des Andern Frau verführe du nicht zu heimlicher Zwiesprach.
117 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst.
Über Furten und Felsen so du zu fahren hast, so sorge für reichliche Speise.
118 - Dem übeln Mann eröffne nicht was dir Widriges widerfährt:
Von argem Mann erntest du nimmer doch so guten Vertrauns Vergeltung.
119 - Verderben stiften einem Degen sah ich üblen Weibes Wort:
Die giftige Zunge gab ihm den Tod, nicht seine Schuld.
120 - Gewannst du den Freund, dem du wohl vertraust, so besuch ihn nicht selten,
Denn Strauchwerk grünt und hohes Gras auf dem Weg, den Niemand wandelt.
121 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst.
Guten Freund gewinne dir zu erfreuender Zwiesprach; Heilspruch lerne so lange du lebst.
122 - Altem Freunde sollst du der erste den Bund nicht brechen.
Das Herz frißt dir Sorge, magst du keinem mehr sagen deine Gedanken all.
123 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre, wohl dir, wenn du sie merkst.
Mit ungesalznem Narren sollst du nicht Worte wechseln.
124 - Von albernem Mann magst du niemals guten Lohn erlangen.
Nur der Wackere mag dir erwerben guten Leumund durch sein Lob.
125 - Das ist Seelentausch, sagt Einer getreulich dem Andern Alles was er denkt.
Nichts ist übler als unstät sein: Der ist kein Freund, der zu Gefallen spricht.
126 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst.
Drei Worte nicht sollst du mit dem Schlechtern wechseln:
Oft unterliegt der Gute, Der mit dem Schlechten streitet.
127 - Schuhe nicht sollst du noch Schäfte machen für Andre als für dich:
Sitzt der Schuh nicht, ist krumm der Schaft, wünscht man dir alles Übel.
128 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst.
Wo Noth du findest, deren nimm dich an; Doch gieb dem Feind nicht Frieden.
129 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst.
Dich soll Andrer Unglück nicht freuen; Ihren Vortheil laß dir gefallen.
130 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst.
Nicht aufschaun sollst du im Schlachtgetöse: Ebern ähnlich wurden oft Erdenkinder;
So aber zwingt dich kein Zauber.
131 - Willst du ein gutes Weib zu deinem Willen bereden und Freude bei ihr finden,
So verheiß ihr Holdes und halt es treulich: Des Guten wird die Maid nicht müde.
132 - Sei vorsichtig, doch seis nicht allzusehr. Am meisten seis beim Meth
Und bei des Andern Weib; auch wahre dich zum dritten vor der Diebe List.
133 - Mit Schimpf und Hohn verspotte nicht den Fremden noch den Fahrenden.
Selten weiß der zu Hause sitzt wie edel ist, der einkehrt.
134 - Laster und Tugenden liegen den Menschen in der Brust beieinander.
Kein Mensch ist so gut, daß nichts ihm mangle, noch so böse, daß er zu nichts nützt.
135 - Haarlosen Redner verhöhne nicht: Oft ist gut, was der Greis spricht.
Aus welker Haut kommt oft weißer Rath; Hängt ihm die Hülle gleich,
Schrinden ihn auch Schrammen, der unter Wichten wankt.
136 - Das rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst.
Den Wandrer fahr nicht an, noch weis ihm die Thür: Gieb dem Gehrendengern.
137 - Stark wär der Riegel, der sich rücken sollte Allen aufzuthun.
Gieb einen Scherf; dieß Geschlecht sonst wünscht dir alles Unheil an.
138 - Dieß rath ich, Loddfafnir, vernimm die Lehre. Wohl dir, wenn du sie merkst:
Wo Äl getrunken wird, ruf die Erdkraft an: Erde trinkt und wird nicht trunken.
Feuer hebt Krankheit, Eiche Verhärtung, Ähre Vergiftung, Der Hausgeist häuslichen Hader.
Mond mindert Tobsucht, Hundbiß heilt Hundshaar, Rune Beredung; Die Erde nehme Naß auf.
== Odhins Runenlied.==
139 - Ich weiß, daß ich hing am windigen Baum Neun lange Nächte,
Vom Sper verwundet, dem Odhin geweiht, mir selber ich selbst,
Am Ast des Baums, dem man nicht ansehn kann, aus welcher Wurzel er sproß.
140 - Sie boten mir nicht Brot noch Meth; Da neigt’ ich mich nieder
Auf Runen sinnend, lernte sie seufzend: Endlich fiel ich zur Erde.
141 - Hauptlieder neun lernt ich von dem weisen Sohn Bölthorns, des Vaters Bestlas,
Und trank einen Trunk des theuern Meths Aus Odhrörir geschöpft.
142 - Zu gedeihen begann ich und begann zu denken, Wuchs und fühlte mich wohl.
Wort aus dem Wort verlieh mir das Wort, Werk aus dem Werk verlieh mir das Werk.
143 - Runen wirst du finden und Rathstäbe, Sehr starke Stäbe,Sehr mächtige Stäbe.
Erzredner ersann sie, Götter schufen sie, Sie ritzte der hehrste der Herscher.
144 - Odhin den Asen, den Alfen Dain, Dwalin den Zwergen,
Alswidr aber den Riesen; einige schnitt ich selbst.
145 - Weist du zu ritzen? weist du zu errathen?
Weist du zu finden? weist zu erforschen? Weist du zu bitten? weist Opfer zu bieten?
Weist du wie man senden, weist wie man tilgen soll?
146 - Beßer nicht gebetet als zu viel geboten: Die Gabe will stäts Vergeltung.
Beßer nichts gesendet als zu viel getilgt; So ritzt’ es Thundr zur Richtschnur den Völkern.
Dahin entwich er, von wannen er ausging.
147 - Lieder kenn ich, die kann die Königin nicht und keines Menschen Kind.
Hülfe verheißt mir eins, denn helfen mag es in Streiten und Zwisten und in allen Sorgen.
148 - Ein andres weiß ich, des Alle bedürfen, die heilkundig heißen.
149 - Ein drittes weiß ich, des ich bedarf, meine Feinde zu feßeln.
Die Spitze stumpf ich dem Widersacher; Mich verwunden nicht Waffen noch Listen.
150 - Ein viertes weiß ich, wenn der Feind mir schlägt in Bande die Bogen der Glieder,
So bald ich es singe so bin ich ledig, von den Füßen fällt mir die Feßel, der Haft von den Händen.
151 - Ein fünftes kann ich: fliegt ein Pfeil gefährdend Übers Heer daher,
Wie hurtig er fliege, ich mag ihn hemmen, erschau ich ihn nur mit der Sehe.
152 - Ein sechstes kann ich, so Wer mich versehrt mit harter Wurzel des Holzes:
Den Andern allein, der mir es anthut, verzehrt der Zauber, ich bleibe frei.
153 - Ein siebentes weiß ich, wenn hoch der Saal steht über den Leuten in Lohe,
Wie breit sie schon brenne, Ich berge sie noch: Den Zauber weiß ich zu zaubern.
154 - Ein achtes weiß ich, das allen wäre nützlich und nöthig:
Wo unter Helden Hader entbrennt, da mag ich schnell ihn schlichten.
155 - Ein neuntes weiß ich, wenn Noth mir ist vor der Flut das Fahrzeug zu bergen,
So wend ich den Wind von den Wogen ab und beschwichtge rings die See.
156 - Ein zehntes kann ich, wenn Zaunreiterinnen durch die Lüfte lenken,
So wirk ich so, daß sie wirre zerstäuben und als Gespenster schwinden.
157 - Ein eilftes kann ich, wenn ich zum Angriff soll die treuen Freunde führen,
In den Schild fing ichs, so ziehn sie siegreich
Heil in den Kampf, heil aus dem Kampf, bleiben heil wohin sie ziehn.
158 - Ein zwölftes kann ich, wo am Zweige hängt vom Strang erstickt ein Todter,
Wie ich ritze das Runenzeichen, so kommt der Mann und spricht mit mir.
159 - Ein dreizehntes kann ich, soll ich ein Degenkind in die Taufe tauchen,
So mag er nicht fallen im Volksgefecht, kein Schwert mag ihn versehren.
160 - Ein vierzehntes kann ich, soll ich dem Volke der Götter Namen nennen,
Asen und Alfen kenn ich allzumal; Wenige sind so weise.
161 - Ein funfzehntes kann ich, das Volkrörir der Zwerg vor Dellings Schwelle sang:
Den Asen Stärke, den Alfen Gedeihn, Hohe Weisheit dem Hroptatyr.
162 - Ein sechzehntes kann ich, will ich schöner Maid in Lieb und Lust mich freuen,
Den Willen wandl ich der Weißarmigen, daß ganz ihr Sinn sich mir gesellt.
163 - Ein siebzehntes kann ich, daß schwerlich wieder die holde Maid mich meidet.
Dieser Lieder, magst du, Loddfafnir, Lange ledig bleiben.
Doch wohl dir, weist du sie, Heil dir, behältst du sie, Selig, singst du sie!
164 - Ein achtzehntes weiß ich, das ich aber nicht singe vor Maid noch Mannesweibe
Als allein vor ihr, die mich umarmt, oder sei es, meiner Schwester.
Beßer ist was Einer nur weiß; So frommt das Lied mir lange.
165 - Des Hohen Lied ist gesungen in des Hohen Halle,
Den Erdensöhnen noth, unnütz den Riesensöhnen.
Wohl ihm, der es kann, wohl ihm, der es kennt, lange lebt, der es erlernt,
Heil Allen, die es hören.
Referenz
- Wikisource : Die Edda - übersersetzt von K. Simrock